"التقنية والدعم المالي" - Translation from Arabic to French

    • technique et un soutien financier
        
    • technique et financière
        
    • technique et un appui financier
        
    • technique et le soutien financier
        
    • technique et une aide financière
        
    • techniques et un soutien financier
        
    • des moyens techniques et financiers
        
    Une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 27 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement des rapports nationaux. UN وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 26 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement de leurs rapports nationaux respectifs. UN وقدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 26 بلداً من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Une assistance technique et financière a été jugée nécessaire pour résoudre les problèmes à long terme. UN وأشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلا.
    Une assistance technique et financière a été jugée nécessaire pour résoudre les problèmes à long terme. UN وأُشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلاً.
    Le PNUE a également fourni une assistance technique et un appui financier à la Mongolie pour qu'elle élabore son projet de stratégie de développement vert et un document d'orientation sur l'économie verte et la consommation et la production durables. UN 66 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا المساعدة التقنية والدعم المالي لمنغوليا لوضع مشروع استراتيجيتها للتنمية الخضراء وإعداد ورقة إطارية بشأن الاقتصاد الأخضر والاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Les organismes compétents des Nations Unies pourraient donc envisager de fournir le genre d'aide technique et le soutien financier nécessaires à ce type de recherche. UN وبالتالي فان من الممكن للهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة أن تولي الاعتبار لتوفير النمط الذي تحتاجه هذه البحوث من المعونة التقنية والدعم المالي.
    Ayant achevé l'élaboration de leurs programmes, la plupart des pays se sont activement employés à tisser des partenariats et à rechercher des ressources financières, en particulier auprès de donateurs partenaires internationaux, mais avec des résultats mitigés, n'obtenant souvent qu'une assistance technique et une aide financière insuffisantes. UN وقد شرعت بالفعل معظم البلدان التي فرغت من إعداد برنامج العمل الوطني في بلورة علاقات شراكة والبحث عن موارد مالية خاصة من الشركاء الدوليين المانحين للمعونة لكن كانت النتائج متباينة ولم تحصل في أغلب الأحيان إلا على قدر قليل من المساعدة التقنية والدعم المالي.
    Il a fourni aux autorités nationales des conseils techniques et un soutien financier pour la rédaction de leurs rapports périodiques sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقدّم المكتب المتكامل المشورة التقنية والدعم المالي إلى السلطات الوطنية من أجل صياغة تقريرها الدوري عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a noté qu'il fallait renforcer le droit des femmes à la terre et que le pays avait demandé une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs, remanier la Constitution et développer ses activités de promotion des droits de l'homme. UN وذكرت أن حق المرأة في ملكية الأرض بحاجة إلى إعادة النظر، كما أشارت إلى طلب تونغا المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة الدستور، وتطوير أنشطة تعزيز حقوق الإنسان.
    Il a estimé que les changements climatiques constituaient un défi de taille qui ne pouvait pas être relevé par les seules autorités nationales et que la communauté internationale devrait fournir une assistance technique et un soutien financier. UN وأعربت عن رأي مفاده أن تغير المناخ يشكل تحدياً خطيراً للبلد لا تستطيع السلطات الوطنية معالجته بمفردها، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية والدعم المالي.
    d) Au nombre des autres activités entreprises dans le cadre du projet figurent la formation, l'assistance technique et un soutien financier sous forme d'octroi de crédits. UN (د) وتمثّلت أنشطة المشروع الأخرى في التدريب والمساعدة التقنية والدعم المالي عن طريق توفير القروض.
    20. Continuer à demander une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs, remanier la Constitution et développer ses activités de promotion des droits de l'homme (Bangladesh); UN 20- أن تواصل طلب المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة دستور المملكة، وتطوير أنشطتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان (بنغلاديش)؛
    c) Une assistance technique et un soutien financier pour renforcer les capacités de la Police; UN (ج) المساعدة التقنية والدعم المالي لزيادة قدرات الشرطة؛
    2. Continuer à solliciter une assistance technique et un soutien financier pour réviser la Constitution du Royaume UN 2- مواصلة طلب المساعدة التقنية والدعم المالي لإعادة صياغة دستور المملكة(13)
    Le Monténégro avait accepté la recommandation tendant à inviter la communauté internationale à lui fournir une assistance technique et financière en vue de la mise en œuvre de la Stratégie pour une solution durable de la question des réfugiés et des déplacés. UN وقبل الجبل الأسود التوصية المتعلقة بدعوة المجتمع الدولي لتقديم المساندة التقنية والدعم المالي في تنفيذ الاستراتيجية بما يؤدي إلى حل مستدام لمسألة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    Il s'agit ici de déterminer si UNIFEM dispose de moyens administratifs, humains et financiers à la hauteur des demandes d'aide technique et financière qui lui sont adressées. UN 56 - يتتبع هذا المجال من مجالات المخرجات مدى توفر الصندوق على القدرات الإدارية والبشرية والمالية للاستجابة إلى طلبات الحصول على الخبرة التقنية والدعم المالي.
    Les programmes qui ont donné des résultats satisfaisants étaient soutenus par une forte organisation et un leadership communautaires et appuyés par des politiques gouvernementales et par une aide technique et financière. UN واتسمت هذه البرامج الناجحة بوجود تنظيمات وقيادات مجتمعية قوية، وبتوفير الدعم لها من خلال توفير الحكومات للسياسات والمساعدة التقنية والدعم المالي.
    j) Fournir une assistance technique et un appui financier au renforcement des capacités des pays en développement sans littoral en tenant compte de leurs priorités nationales. UN (ي) تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان النامية غير الساحلية لبناء قدراتها، تمشيا مع أولوياتها الوطنية.
    a) Fournir une assistance technique et un appui financier au renforcement des capacités des pays en développement sans littoral sur la base de leurs priorités nationales; UN (أ) إعطاء الأولوية لتوفير المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل بناء القدرات في البلدان النامية غير الساحلية استنادا إلى أولوياتها الوطنية؛
    La MONUSCO et d'autres partenaires internationaux ont également continué de fournir une assistance technique et un appui financier pour les activités courantes de formation des nouvelles recrues des FARDC, conformément à la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes. UN 35 -وواصلت البعثة وسائر الشركاء الدوليين أيضا تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي للتدريب الجاري للمجندين الجدد في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تمشيا مع سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    À l'heure où le BINUCSIL prépare son retrait, l'assistance technique et le soutien financier apportés à la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale organisée dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest demeurent essentiels. UN وفي الوقت الذي يستعد فيه المكتب لخفض قوامه، سيظل من الضروري أن يستمر تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في إطار تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    a) Une assistance technique et une aide financière pour étoffer la capacité des praticiens locaux du droit et de la médecine et de la police locale, en vue de renforcer la compétence de ces professions et institutions, à court terme et à moyen terme; UN (أ) المساعدة التقنية والدعم المالي في مجال بناء قدرات ممارسي المهن القانونية والطبية المحليين وأفراد الشرطة، وذلك بهدف تعزيز القدرات في هذه المهن والمؤسسات في المدى القصير والمتوسط؛
    L'Opération contribuera à la réinsertion des ex-combattants grâce à des conseils techniques et un soutien financier couvrant l'aide sociale de base et la formation socioprofessionnelle. UN 67 - وستدعم العملية إعادة إلحاق المقاتلين السابقين من خلال توفير المشورة التقنية والدعم المالي الذي يشمل شبكات الأمان والتدريب الاجتماعي المهني.
    Après le démarrage prometteur des activités de DDR en février 2009, la Mission continuera d'aider, par des moyens techniques et financiers, le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan à démobiliser et réintégrer les ex-combattants et les membres de groupes ayant des besoins spéciaux. UN 32 - وبعد البداية الناجحة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شباط/فبراير 2009، ستواصل البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وأعضاء الجماعات من ذوي الاحتياجات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more