"التقنية والمالية إلى" - Translation from Arabic to French

    • technique et financière aux
        
    • technique et financière à
        
    • technique et financière au
        
    Les présidents des organes subsidiaires ont vivement encouragé les Parties à mettre en œuvre immédiatement les dispositions du projet de résolution et notamment à répondre à l'appel lancé pour qu'elles fournissent une assistance technique et financière aux pays touchés, en attendant l'adoption officielle de ce projet. UN وحث رئيسا الهيئتين الفرعيتين الأطراف على تنفيذ أحكام مشروع القرار تنفيذاً فورياً، بما في ذلك الدعوة إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان المتضررة، بانتظار اعتماد المشروع رسميا.
    93. Il faut faire connaître les meilleures pratiques et apporter une assistance technique et financière aux pays désireux d'améliorer leurs capacités technologiques. UN 93- وهناك حاجة إلى تبادل لأفضل الممارسات وتوفير المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان التي تسعى إلى تحسين قدراتها التكنولوجية.
    Les effets désastreux des mines terrestres peuvent être combattus grâce à l'assistance technique et financière aux activités et programmes de déminage. UN ويمكن إزالة اﻵثار المدمرة المترتبة على اﻷلغام البرية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى أنشطة وبرامج إزالة اﻷلغام.
    L'Algérie a demandé à la communauté internationale d'apporter une assistance technique et financière à la République centrafricaine. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الدولة الطرف.
    Il a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance technique et financière au Congo. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الكونغو.
    Certains pays ont réussi à réduire les subventions favorisant des pratiques agricoles non viables et se sont employés à fournir une assistance technique et financière aux agriculteurs qui adoptent de meilleures méthodes. UN وتم تحقيق بعض التقدم بتخفيض اﻹعانات للممارسات الزراعية غير المستدامة وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى مستعملي اﻷراضي الذين يتبعون ممارسات مفضلة.
    La gradation de ces pays n'est pas un moyen de résoudre le problème. Il faut plutôt élargir la gamme des produits visés et fournir une assistance technique et financière aux bénéficiaires les moins compétitifs. UN ويمكن تصحيح هذه المشكلة لا بتخريج هذه البلدان، ولكن عن طريق توسيع شمول المنتجات وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان المستفيدة اﻷقل قدرة على المنافسة.
    Les ressources doivent être transférées du domaine de la non-prolifération et du désarmement vers celui de l'aide technique et financière aux États Membres qui respectent leurs engagements et qui ont un grand besoin d'utiliser l'énergie nucléaire de manière pacifique. UN ويجب تعبئة الموارد من ميداني عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الدول الأعضاء الممتثلة التي تشتد حاجتها إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    1. Fournir une assistance technique et financière aux pays en développement pour qu'ils puissent incorporer les facteurs liés à l'origine ethnique ou raciale dans les statistiques nationales sur le logement. UN 1- تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية بغية إدماج عنصر الأصل الإثني/العرقي في إحصاءات الإسكان الوطنية.
    Dans le cadre du suivi des enseignements tirés, l'accent sera mis sur l'assistance technique et financière aux institutions des pays du Sud et sur l'application plus large et le transfert des pratiques optimales. UN وفي متابعة للدروس المستفادة من كل ذلك، سيكون هناك تركيز على المساعدة التقنية والمالية إلى مؤسسات نصف الكرة الأرضية الجنوبي، وعلى تطوير أفضل الممارسات ونقلها؛
    Nous demandons l'engagement des pays développés de fournir une aide technique et financière aux pays en développement qui ont davantage besoin d'aide dans leurs efforts pour lutter contre les changements climatiques. UN ونحن نطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تتبرع بالمساعدات التقنية والمالية إلى البلدان النامية التي تحتاج أغلبيتها إلى المساعدة في جهودها لمكافحة تغير المناخ.
    7. Prie instamment la communauté internationale, en particulier le système des Nations Unies et les organisations internationales compétentes, de faciliter, en coopération avec les gouvernements, la fourniture d'une assistance technique et financière aux partenaires locaux pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat et Action 21, en tenant compte des priorités locales; UN 7 - تحث المجتمع الدولي بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة، التي تعمل بالتعاون مع الحكومات الوطنية، على تيسير توفير المساعدة التقنية والمالية إلى الشركاء على المستوى المحلي لتنفيذ جدول أعمال الموئل وجدول أعمال القرن 21 مع مراعاة الأولويات المحلية؛
    A ce propos, il aurait été extrêmement utile que le projet d'articles comprenne des dispositions sur la coopération internationale et sur les engagements tendant concrètement à offrir une assistance technique et financière aux pays en développement qui ont besoin d'accéder aux milieux économiques et scientifiques internationaux. UN وفي هذا السياق، كان من اﻷفيد لو تضمن مشروع المواد أحكاما بشأن التعاون الدولي وبشأن التزامات محددة لتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية التي تحتاج إلى الوصول إلى اﻷنشطة الاقتصادية والعلمية على الصعيد الدولي.
    Le système des Nations Unies et la communauté internationale doivent accorder la priorité absolue à l'élaboration des programmes visant à fournir une assistance technique et financière aux États et aux peuples autochtones pour faire avancer ces mesures et des mesures connexes en vue de la mise en œuvre de la Déclaration. UN 75 - وعلى منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن تعمل، على أساس أعلى الأولويات، على وضع البرامج الكفيلة بتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الدول والشعوب الأصلية من أجل المضي قُدماً بتنفيذ تلك الخطوات مع ما يتصل بها من خطوات لازمة لتنفيذ الإعلان.
    Entre-temps, le Ghana espère que l'ONUDI apportera une aide technique et financière aux pays de la sous-région dont les économies ont souffert de l'afflux de réfugiés fuyant les conflits, ainsi qu'à ceux qui consacrent des ressources matérielles et humaines au maintien de la paix dans la sous-région. UN وأعرب، في غضون ذلك، عن أمل غانا في أن تقدم اليونيدو المساعدة التقنية والمالية إلى بلدان المنطقة الفرعية التي تأثرت اقتصاداتها سلبا نتيجة تدفق اللاجئين الهاربين من النـزاعات وكذلك إلى البلدان التي تسهم بالموارد المادية والبشرية لصون السلام في المنطقة الفرعية.
    iv) À l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, agissant en étroite collaboration avec le Secrétariat du Département de la sécurité multidimensionnelle de l'Organisation des États américains, de prêter une assistance technique et financière aux services de renseignements financiers qui en font la demande; UN ' 4` مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، في تعاون وثيق مع أمانة الأمن المتعدد الأبعاد التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، المساعدة التقنية والمالية إلى وحدات الاستخبارات المالية التي هي بحاجة إليها؛
    Un certain nombre d'organisations internationales ont mené des activités dans leur domaine de compétence pour améliorer la gouvernance des pêches de capture marines, qui ont parfois pris la forme d'une aide technique et financière aux pays en développement. UN 115 - اضطلع عدد من المنظمات الدولية بأنشطة، كل في مجال اختصاصها، من أجل تحسين إدارة مصائد الأسماك البحرية، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية.
    10. Offrir une assistance technique et financière aux États et aux secteurs compétents de la société civile, afin de les aider à formuler et à mettre en oeuvre des stratégies de lutte contre la traite fondées sur les droits de l'homme. UN 10 - تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الدول الأعضاء وقطاعات المجتمع المدني ذات الصلة، بغية إعداد وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة الاتجار تستند إلى حقوق الإنسان.
    Quoi qu'il en soit, l'assistance technique et financière à apporter aux projets de réinsertion et de renforcement de la démocratie exige des ressources spéciales qui devront être fournies en grande partie de l'extérieur. UN وفي كلتا الحالتين، فإن تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى مشاريع اﻹدماج وتعزيز الديمقراطية يتطلب بالتأكيد توفير موارد خاصة تسدد في معظمها من أموال خارجية.
    L’Institut de la femme, en collaboration avec le Conseil supérieur des chambres de commerce espagnoles, apportait une assistance technique et financière à un grand nombre de femmes chefs d’entreprise. UN وقام معهد المرأة، بالتعاون مع المجلس اﻷعلى للغرف التجارية في إسبانيا، بتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى عدد كبير من صاحبات المشاريع.
    En outre, l’OIT a apporté une assistance technique et financière au Programme régional arabe d’administration du travail, qui est désormais géré par l’OAT. UN ٧٤ - وعلاوة على ذلك، قدمت منظمة العمل الدولية المساعدة التقنية والمالية إلى البرنامج العربي اﻹقليمي لﻹدارة العمالية، الذي تديره اﻵن منظمة العمل العربية.
    Pour ce qui est du programme de démobilisation et de réinsertion, la Banque mondiale continue d'apporter une assistance technique et financière au Gouvernement dans le cadre de son programme de crédit de redressement économique. UN 15 - وفيما يتعلق ببرنامج التسريح وإعادة الإدماج، يواصل البنك الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الحكومة عن طريق ائتمان الإصلاح والإنعاش الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more