Le groupe des analyses a aussi noté que le Yémen aurait intérêt à utiliser tout l'éventail des moyens techniques et non techniques à sa disposition pour rouvrir des zones où la présence de mines était soupçonnée, conformément aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. | UN | ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن اليمن قد يستفيد من ضمان استخدام جميع الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خَطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
Pour ce qui est de la participation respective des deux sexes aux cursus techniques et non techniques dans le secondaire, les seules données dont on dispose sont sectorielles ou concernent quelques cursus de formation d'enseignants. | UN | وفيما يتعلق بنسبة المشاركة الجنسانية في الدورات التقنية وغير التقنية في التعليم العالي، فإن البيانات تتاح فقط لكل قطاع ولبعض الدورات المخصصة لتدريب المدرسين. |
Toutes les subventions et tous les obstacles techniques et non techniques aux échanges devaient être éliminés, de façon que l'offre de produits africains puisse devenir concurrentielle sur les marchés mondiaux. | UN | وينبغي إزالة كل الإعانات والحواجز التقنية وغير التقنية التي تعترض التجارة لكي يمكن للمنتجات الأفريقية أن تنافس في أسواق العالم. |
Elle indique en outre que les opérateurs ont utilisé leurs propres procédures opérationnelles standard et ont respecté les normes nationales en menant les enquêtes non techniques et techniques. | UN | ويوضح أيضاً أن المتعهدين طبقوا إجراءاتهم التشغيلية الموحدة وامتثلوا للمعايير الوطنية عند إجرائهم المسوح التقنية وغير التقنية. |
On pourrait assortir ces deux catégories de mesures préventives de solutions d'ordre technique et non technique. | UN | ويمكن احتواء الحلول التقنية وغير التقنية في كلا فئتي التدابير الوقائية. |
Selon cet article, les pouvoirs publics se fondent sur ces données pour effectuer un suivi social et pour planifier et prévoir les besoins des adultes et des enfants handicapés en moyens techniques et autres équipements nécessaires à la réadaptation, en articles à usage médical et en services de réadaptation. | UN | 336- وتنص هذه المادة أيضاً على أن تستند الهيئات الحكومية إلى مصادر المعلومات المذكورة في تنفيذ أنشطة الرقابة على الحياة الاجتماعية للأشخاص والأطفال ذوي الإعاقة والتنبؤ باحتياجاتهم من الوسائل التقنية وغير التقنية لإعادة التأهيل، ومن المنتجات الطبية والخدمات، والتخطيط لاستيفائها. |
Chaque rapport national a recensé les problèmes techniques et non techniques à résoudre et les défis qui se posaient et présenté la situation actuelle et les projets futurs en matière d'intégration. | UN | وحدد كل تقرير قطري المسائل التقنية وغير التقنية التي يتعين معالجتها والتحديات التي تؤثر على الولاية القضائية وكذلك على الوضع الحالي والخطط المستقبلية للتكامل. |
L'Assemblée a également constaté que l'Algérie aurait avantage à utiliser toute la gamme des moyens techniques et non techniques pour la réouverture des zones potentiellement à risques; | UN | كما لاحظ الاجتماع أهمية استفادة الجزائر من كافة الوسائل التقنية وغير التقنية بغية الإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة؛ |
Le groupe des analyses a noté que l'Angola pourrait trouver avantage à faire en sorte que tout l'éventail des moyens techniques et non techniques de libérer des zones suspectes soit utilisé, conformément aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن أنغولا قد تستفيد من ضمان استخدام كل الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
21. Enfin, le troisième volet comprend un ensemble d'activités relatives à l'accroissement de la capacité de rouvrir, par des méthodes techniques et non techniques, des territoires dont on soupçonne qu'ils contiennent des mines antipersonnel. | UN | 21- وينص المحور الثالث من استراتيجية العمل على سلسلة من الأنشطة الرامية إلى بناء القدرات التقنية وغير التقنية على تطهير الأراضي من الألغام. |
21. Le groupe des analyses a noté que le plan présenté par la Guinée-Bissau prévoyait le recours à l'ensemble des moyens techniques et non techniques pour rouvrir les zones soupçonnées de comporter des risques, conformément aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. | UN | 21- ولاحظ فريق التحليل أن الخطة التي قدمتها غينيا - بيساو تنص على استعمال مجموعة كاملة من الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في خطورتها، على نحو يتفق والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
Le Cambodge a indiqué que, depuis 1992, tous les opérateurs utilisaient tous les moyens disponibles pour rouvrir les terres, parmi lesquels le déminage et les études techniques et non techniques, et que des normes comportant des sections consacrées au déminage, aux études de référence et à la réouverture des terres avaient été élaborées. | UN | وأفادت كمبوديا بأن جميع المتعهدين ما فتئوا منذ عام 1992 يستعملون جميع الوسائل المتاحة، بما فيها التطهير والدراسات الاستقصائية التقنية وغير التقنية للإفراج عن الأراضي، كما أفادت بأنها وضعت معايير تشمل فصولاً عن التطهير، والاستقصاء الأساسي، والإفراج عن الأراضي. |
xvii) Également en accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que le plan présenté par la Guinée-Bissau prévoyait le recours à l'ensemble des moyens techniques et non techniques pour rouvrir les zones soupçonnées de comporter des risques, conformément aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. | UN | وعند الموافقة على الطلب أيضا، لاحظ الاجتماع أن الخطة التي قدمتها غينيا - بيساو تنص على استعمال مجموعة كاملة من الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في خطورتها، على نحو يتفق والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
xxii) En accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer que le plan présenté par la Mauritanie prévoyait l'utilisation de toute la gamme des moyens techniques et non techniques pour la réouverture des zones soupçonnées de comporter des risques, ce qui était conforme aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. | UN | ولاحظ الاجتماع عند الموافقة على الطلب أن الخطة المقدمة من موريتانيا تتضمن استخدام كافة الوسائل التقنية وغير التقنية بغية الإفراج عن المناطق التي يشتبه في أنها ملغومة، وذلك تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
Le Cambodge a indiqué que, depuis 1992, tous les opérateurs utilisaient tous les moyens disponibles pour rouvrir les terres, parmi lesquels le déminage et les études techniques et non techniques, et que des normes comportant des sections consacrées au déminage, aux études de référence et à la réouverture des terres avaient été élaborées. | UN | وأفادت كمبوديا بأن جميع المتعهدين ما فتئوا منذ عام 1992 يستعملون جميع الوسائل المتاحة، بما فيها التطهير والدراسات الاستقصائية التقنية وغير التقنية للإفراج عن الأراضي، كما أفادت بأنها وضعت معايير تشمل فصولاً عن التطهير، والاستقصاء الأساسي، والإفراج عن الأراضي. |
D'une manière générale, au cours des cinq prochaines années, les levés techniques et non techniques et les opérations de déminage seront menés principalement à l'est et au nord de l'État du Nil bleu. | UN | 18- وبوجه عام، ستجرى غالبية العمليات التقنية وغير التقنية للمسح وإزالة الألغام في الولايات الشرقية وشمال ولاية النيل الأزرق. |
Le présent document de travail a pour objet de contribuer au renforcement de l'efficacité du système des garanties de l'AIEA, ainsi qu'à l'amélioration de son fonctionnement, par un examen plus détaillé des différents aspects techniques et non techniques que devrait revêtir un système de garanties plus ciblé et plus adaptable, permettant de mieux différencier les États en évitant toute discrimination. | UN | 4 - والغرض المنشود من ورقة العمل هذه هو المساهمة في زيادة تحسين فعالية نظام ضمانات الوكالة وكفاءته عن طريق تفصيل مختلف الجوانب التقنية وغير التقنية التي ينبغي أن يتضمنها نظام ضمانات أكثر تركيزاً وقابليةً للتكيف، يسمح بتمايز أكبر فيما بين الدول دون أن يسقُط في التمييز. |
8. Le groupe des analyses a fait observer que l'Algérie aurait sans doute avantage à utiliser toute la gamme des moyens techniques et non techniques pour la réouverture des zones potentiellement à risques, ce qui serait conforme aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. | UN | 8- ولاحظ فريق التحليل أن الجزائر قد تستفيد من استخدام الوسائل التقنية وغير التقنية كافةً بغية الإفراج عن المناطق التي يشتبه في أنها ملغومة، وذلك تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
L'Initiative concerne la destruction des munitions au Darfour. En conséquence, les unités nationales de déminage sont les seuls intervenants expérimentés à mener des opérations non techniques et techniques de levé et de déminage au Soudan. | UN | وتتولى المبادرة الإنمائية التقنية وتركز على أنشطة التخلص من الذخائر في دارفور، وهو ما يجعل الوحدات الوطنية لإزالة الألغام الجهة الوحيدة ذات الخبرة في مكافحة الألغام التي تعنى بتنفيذ العمليات التقنية وغير التقنية لمسح وإزالة الألغام في السودان. |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, le CIDHG a aidé la Colombie, la Guinée-Bissau, la Mauritanie, le Mozambique, la République démocratique du Congo et le Tadjikistan à élaborer une politique générale des normes nationales de lutte antimines consacrant des chapitres à la réouverture des terres à l'occupation et à l'exploitation par des moyens non techniques et techniques. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العاشر للدول الأطراف، قدم المركز المساعدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وطاجيكستان وغينيا - بيساو وكولومبيا وموريتانيا وموزامبيق من أجل وضع سياسة وطنية ومعايير وطنية لأعمال مكافحة الألغام، وتضمَّن الدليل الذي أصدره المركز فصولاً عن الإفراج عن الأراضي بالطرق التقنية وغير التقنية. |
Assistance totale (technique et non technique) dispensée par le système des Nations Unies | UN | مجمل المساعدة )التقنية وغير التقنية( التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة |
Sur invitation de la Lituanie, un groupe de travail composé de représentants du Ministère de la politique sociale a pu, du 12 au 15 septembre 2011, se familiariser avec le système lituanien de fourniture aux personnes handicapées de moyens techniques et autres équipements nécessaires à la réadaptation. | UN | 346- وقام فريق عامل مكون من ممثلين لوزارة السياسة الاجتماعية في أوكرانيا، بدعوة من جمهورية ليتوانيا، بزيارة تعريفية إلى ليتوانيا، في الفترة من 12 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2011، اطلعوا خلالها على نظام توفير الوسائل التقنية وغير التقنية لإعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة في ذلك البلد. |
Les mesures techniques et autres visant à réduire autant que faire se peut les risques que font courir de telles mines aux êtres humains, ainsi que les modalités à établir en vue de l'application effective de ces mesures; | UN | ▪ التدابير التقنية وغير التقنية الرامية إلى الإقلال قدر الإمكان من المخاطر الإنسانية التي تطرحها هذه الألغام، وطرائق تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً فعالاً؛ |