"التقنيين بشأن" - Translation from Arabic to French

    • techniques sur
        
    • techniciens sur
        
    • techniques au sujet
        
    • techniques relatif au
        
    • techniques portant sur
        
    • techniques aux
        
    • techniques chargé
        
    Des orientations et conseils techniques sur les questions stratégiques et opérationnelles ont ainsi été donnés à cette agence ainsi qu'aux procureurs et agents de police. UN ومن خلال ذلك الموجِّه، قُدِّم التوجيه والمشورة التقنيين بشأن المسائل الاستراتيجية والتنفيذية الخاصة بالوكالة نفسها وكذلك بالنسبة لأعضاء النيابة العامة ومسؤولي الشرطة.
    Le programme de travail de l'Équipe d'experts techniques sur le commerce par Internet a été approuvé par le Groupe de travail chargé du suivi. UN وأقر الفريق العامل المعني بالرصد خطة عمل فريق الخبراء التقنيين بشأن التجارة عبر الإنترنت.
    Les décisions du groupe d'experts techniques sur les questions de procédure sont prises à la majorité des experts présents et votants. UN 2- تتخذ قرارات فريق الخبراء التقنيين بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية الخبراء الحاضرين والمصوتين.
    En novembre 2013, le Centre régional a organisé en collaboration avec le Ministère de la justice et de la sécurité publique d'El Salvador un séminaire visant à faciliter le dialogue entre les décideurs et les techniciens sur la normalisation des pratiques de marquage des armes de petit calibre et des munitions. UN 18 - في الفترة المشمولة بالتقرير، تعاون المركز الإقليمي مع وزارة العدل والأمن العام للسلفادور في تنظيم حلقة دراسية في تشرين الثاني/نوفمبر لتيسير إجراء حوار وطني بين مقرري السياسات والأخصائيين التقنيين بشأن توحيد ممارسات وسم الأسلحة الصغيرة والذخيرة.
    Donner des orientations et des conseils techniques au sujet de [l'élaboration], y compris sur la recherche des sources de données possibles et leur application et interprétation ultérieures, à la demande des pays les moins avancés (PMA) parties UN تقديم التوجيهات والمشورة التقنيين بشأن الإعداد، بما في ذلك تحديد المصادر المحتملة للبيانات والقيام لاحقاً بتطبيقها وتفسيرها، بناء على طلب البلدان الأطراف الأقل نمواً
    C. Examen du rapport du Groupe d'experts techniques relatif au bilan de l'exploitation minière des UN جيم - النظر في تقرير فريق الخبراء التقنيين بشأن حالة التعدين
    L'ONU fournit au Congrès général national un appui et une assistance techniques portant sur des questions de procédures et de moyens. UN 21 - وفي غضون ذلك، ما فتئت الأمم المتحدة تقدم إلى المؤتمر الوطني العام الدعم والمساعدة التقنيين بشأن عدد من المسائل الإجرائية والمتعلقة بالقدرات.
    2. Décide également que le Groupe d'experts des pays les moins avancés devrait être chargé de donner des indications et des avis techniques sur les aspects suivants: UN 2- يقرر أيضاً أن يكلَّف فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بتقديم التوجيه والمشورة التقنيين بشأن المسائل التالية:
    :: Prestation à la législature d'avis d'experts techniques sur des questions constitutionnelles par la tenue de réunions mensuelles avec des membres du Parlement et un expert constitutionnel UN :: تقديم مشورة الخبراء التقنيين بشأن المسائل الدستورية إلى المجلس التشريعي من خلال عقد اجتماعات شهرية مع أعضاء البرلمان وخبير دستوري
    A la session d'été de 1991, le Bureau, ayant examiné le rapport du Groupe d'experts techniques sur cette demande (LOS/PCN/BUR/R.8), a enregistré l'Organisation mixte Interoceanmetal en qualité d'investisseur pionnier. UN وفي الاجتماع الصيفي لعام ١٩٩١ وبعد أن نظر مكتب اللجنة في تقرير فريق الخبراء التقنيين بشأن هذا الطلب (LOS/PCN/BUR/R.8)، قام بتسجيل " منظمة انترأوشن ميتال المشتركة " بوصفها مستثمرا رائدا.
    Réunion d'experts techniques sur la lutte contre les gaz à effet de serre autres que le CO2, 22 octobre 2014, Bonn (Allemagne); UN (ي) اجتماع الخبراء التقنيين بشأن العمل المعني بغازات الاحترار غير ثاني أكسيد الكربون، 22 تشرين الأول/أكتوبر 2014، بون، ألمانيا؛
    10. Le Paraguay a mentionné le travail de la Direction des droits de l'homme de la Cour suprême, qui conçoit et assure la promotion de programmes et d'interventions ciblées pour fournir aux magistrats une assistance et une formation techniques sur les droits de l'homme dans l'administration de la justice. UN 10- وأشارت باراغواي إلى عمل مديرية حقوق الإنسان التابعة للمحكمة العليا، التي تضع وتروّج برامج وكذلك تدخلات محددة الهدف من أجل تزويد الموظفين القضائيين بالمساعدة والتدريب التقنيين بشأن حقوق الإنسان وفي مجال إقامة العدل.
    d) Les orientations et les conseils techniques sur la préparation des plans nationaux aux fins de l'adaptation, notamment la détermination des sources éventuelles de données et leur application et leur interprétation ultérieures; UN (د) تقديم التوجيه والمشورة التقنيين بشأن إعداد خطط التكيف الوطنية بما في ذلك تحديد المصادر الممكنة لجمع البيانات وتطبيقها وتفسيرها لاحقاً؛
    e) Les orientations et les conseils techniques sur la mise en œuvre des plans nationaux aux fins de l'adaptation dans les pays vulnérables, notamment sur la conception d'approches-programmes et la prise en compte de l'adaptation aux changements climatiques dans la planification du développement et les programmes de développement; UN (ه( تقديم التوجيه والمشورة التقنيين بشأن تنفيذ خطط التكيف الوطنية في البلدان الضعيفة، بما في ذلك بشأن وضع النهج البرنامجية ودمج التكيف مع تغير المناخ ضمن الخطط والبرامج الإنمائية؛
    Le 12 mars 1992, le Bureau a examiné le rapport du Groupe d'experts techniques sur les travaux préparatoires effectués par les investisseurs pionniers enregistrés, à savoir l'Inde, IFREMER/AFERNOD, DORD et Yuzhmorgeologiya, conformément à l'accord concernant l'exécution des obligations (LOS/PCN/L.87, annexe), et a approuvé les recommandations contenues dans ce rapport. UN وفي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٢، نظر في تقرير فريق الخبراء التقنيين بشأن اﻷعمال التحضيرية التي اضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون ايفرمير/افرنــود، وشركــة تنمية قــاع المحيطات )دورد(، ويوجمورجيولوجيا، وفقا للتفاهم على الوفاء بالالتزامات )LOS/PCN/L.87، المرفق(، وأقر التوصيات الواردة في التقرير المذكور.
    Total 478,0 a) Amélioration des connaissances des décideurs et des techniciens sur les possibilités d'action fondées sur la mise en œuvre de politiques d'utilisation rationnelle de l'énergie et d'innovation pour une croissance économique à faible intensité de carbone UN (أ) زيادة معارف واضعي السياسات والموظفين التقنيين بشأن فرص تحقيق نمو اقتصادي منخفض في انبعاثات الكربون من خلال تنفيذ سياسات لكفاءة الطاقة والابتكار في مجال الطاقة
    Donner des orientations et des conseils techniques au sujet de la stratégie de mise en œuvre des PANA, y compris sur la recherche des sources de données possibles et leurs application et interprétation ultérieures, à la demande des PMA parties UN تقديم التوجيهات والمشورة التقنيين بشأن استراتيجية التنفيذ، بما في ذلك تحديد المصادر المحتملة للبيانات والقيام لاحقاً بتطبيقها وتفسيرها، بناء على طلب البلدان الأطراف الأقل نمواً
    c) Examen du rapport du Groupe d'experts techniques relatif au bilan de l'exploitation minière des grands fonds marins et à la détermination de la date à laquelle on pourrait envisager le démarrage de la production commerciale (LOS/PCN/BUR/R.32); UN )ج( النظر في تقرير فريق الخبراء التقنيين بشأن حالة التعدين في قاع البحار العميقة وتقييم الوقت المنتظر أن يبدأ فيه الانتاج التجاري )LOS/PCN/BUR/R.32(؛
    a) Des réunions d'experts techniques portant sur les énergies renouvelables, animées par M. Youba Sokona (Mali), du 10 au 12 mars; UN (أ) اجتماعات الخبراء التقنيين بشأن الطاقة المتجددة، التي عُقدت في الفترة من 10 إلى 12 آذار/مارس، بتيسير من السيد يوبا سوكونا (مالي)()؛
    Organisation d'une conférence annuelle pour assurer la formation des coordonnateurs techniques aux améliorations à apporter à Inspira dont profiteront toutes les opérations sur le terrain UN تنظيم مؤتمر سنوي لتقديم التدريب للمنسقين التقنيين بشأن تحسينات نظام إنسبيرا لفائدة كافة العمليات الميدانية
    Rapport du groupe d'experts techniques chargé de l'élaboration des orientations prévues à l'article 8 de la Convention UN تقرير فريق الخبراء التقنيين بشأن وضع التوجيه المطلوب بمقتضى المادة 8 من الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more