B. Rapport technique sur les débris spatiaux | UN | باء - التقرير التقني المتعلق بالحطام الفضائي |
Un concours technique sur les questions de logement a également été apporté en Somalie, alors qu'au Soudan ONU-Habitat a détaché un membre de son personnel auprès du HCR pour contribuer à la planification d'abris et d'établissements durables. | UN | وجرى أيضاً توفير الدعم التقني المتعلق بمسائل المأوى في الصومال، بينما انتدب الموئل في السودان موظفاً للعمل في مفوضية شؤون اللاجئين بغرض توفير الدعم المتعلق بالمأوى الدائم وتخطيط المستوطنات. |
1. L'Accord technique des forces (ATF) doit être négocié et conclu selon les détails qui se trouvent en annexe. | UN | 1 - يتم التفاوض بشأن الاتفاق التقني المتعلق بالقوات وإبرام هذا الاتفاق وفقا للتفاصيل الواردة في المرفق. |
Fournir un appui technique concernant les évaluations régionales/sous-régionales et mondiales | UN | تقديم الدعم التقني المتعلق بالتقييم الإقليمي/دون الإقليمي والعالمي |
de coopération technique dans le domaine des statistiques | UN | في مجال التعاون التقني المتعلق باﻹحصاءات |
À l'évidence, ce système n'était pas adapté à l'exécution nationale, qui rendait souhaitable la distinction entre appui technique à la formulation des programmes et projets et appui administratif et opérationnel. | UN | ومن الواضح أن النظام السباق لم يكن يلائم التنفيذ الوطني، حيث يستحسن التمييز بين الدعم التقني المتعلق بالصياغة والمساندة، من جانب، والخدمات اﻹدارية والتنفيذية، من جانب آخر. |
L'une des expressions les plus éloquentes de cette approche pragmatique sera le programme de coopération technique pour la promotion du commerce des pays africains après le Cycle d'Uruguay, conçu et devant être exécuté conjointement par la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | وهذا النهج الواقعي سيجد أحد أبرز أوجه التعبير عنه في برنامج التعاون التقني المتعلق بتعزيز التجارة من أجل البلدان اﻷفريقية بعد جولة أوروغواي، الذي وضعه اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية معا وسيقومون بتنفيذه بصورة مشتركة. |
L'annexe technique relative à des mesures de prévention devrait aussi aider beaucoup à réduire les risques de voir des armes devenir des restes explosifs de guerre. | UN | ويجب أن يسهم المرفق التقني المتعلق بتدابير الحظر إسهاماً كبيراً في الحد من خطر التسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب. |
1. Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à la Commission de statistique un rapport sur certains principes directeurs concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique en matière de statistiques, dont le texte est reproduit en annexe. | UN | ١ - يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى اللجنة اﻹحصائية تقريراً عن بعض المبادئ التوجيهية الهادفة الى إرساء ممارسات جيدة في مجال التعاون التقني المتعلق باﻹحصاءات، يرد في المرفق. |
Le secrétariat a par ailleurs prêté son concours à la préparation et à l'organisation de la quatrième réunion ministérielle du groupe des pays de l'annexe IV ainsi que de la réunion technique sur la participation sociale à la lutte contre la désertification, qui s'est tenue à Rome (Italie) à l'occasion de la réunion sur les synergies visée plus loin. | UN | وساعدت الأمانة أيضاً في إعداد وتنظيم الاجتماع الوزاري الرابع لمجموعة البلدان المدرجة في المرفق الرابع، بالإضافة إلى الاجتماع التقني المتعلق بالمشاركة الاجتماعية لمكافحة التصحر، اللذين عقدا في روما بإيطاليا، بالتزامن مع الاجتماع الخاص بأوجه التآزر المشار إليه أدناه. |
23. Aujourd'hui, quatre membres du secrétariat de la CNUCED participent, d'une manière ou d'une autre, au programme de coopération technique sur le droit et la politique de la concurrence. | UN | 23- وفي الوقت الحاضر، يقوم أربعة أشخاص من أمانة الأونكتاد بقدر من الإسهام في برنامج التعاون التقني المتعلق بقانون المنافسة وسياستها. |
Comme prochaine étape et pour donner suite aux recommandations de la réunion technique sur les PNA, le Groupe d'experts a décidé de préparer et de diffuser un guide succinct en anglais, en français et en portugais sur les directives techniques applicables aux PNA, contenant un glossaire des termes les plus couramment utilisés et des réponses aux questions les plus fréquemment posées. | UN | وقرر فريق الخبراء، أن يقوم، في الخطوة التالية، وعملاً بتوصيات الاجتماع التقني المتعلق بخطط التكيف الوطنية، بوضع وتعميم دليل سريع عن المبادئ التوجيهية الخاصة بخطط التكيف الوطنية، يشمل مسرداً بالمصطلحات التي يشيع استخدامها وأجوبة على الأسئلة المتكررة، باللغات الإنكليزية والبرتغالية والفرنسية. |
Le Groupe d'experts a décidé de donner sa forme définitive au document en tenant compte des contributions apportées lors de la réunion technique sur les PNA, et d'inviter des experts extérieurs à le commenter. | UN | 37- وقرر فريق الخبراء وضع اللمسات الأخيرة على الورقة آخذاً في الاعتبار مساهمات الاجتماع التقني المتعلق بخطط التكيف الوطنية، كما قرر دعوة خبراء خارجيين إلى استعراض هذه الورقة. |
S'agissant de la mise en œuvre du protocole technique sur la gestion intégrée des frontières, un accord concernant l'emplacement de chacun des six postes de contrôle permanents, intervenu le 18 mars, a officiellement pris effet le 21 mars. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول التقني المتعلق بالإدارة المتكاملة للحدود، تم التوصّل إلى اتفاق بشأن تحديد الموقع الدائم لكل نقطة من نقاط العبور الست في 18 آذار/ مارس ودخل رسمياً حيز النفاذ في 21 آذار/مارس. |
d) A demandé que soit établi, en conjonction avec le guide technique des concepts et définitions, un manuel d'établissement des statistiques du commerce international; | UN | )د( طالبت بإعداد كتيب تجميعي لاحصاءات التجارة الدولية الى جانب الدليل التقني المتعلق بالمفاهيم والتعاريف؛ |
1.1.3 La constitution d'une commission mixte pour un accord de cessez-le-feu et des équipes mixtes de liaison, une desquelles s'occupera particulièrement de l'Accord technique des forces pour les nouvelles forces de défense et de sécurité du Burundi. | UN | 1-1-3 تشكيل اللجنة المشتركة لوضع اتفاق لوقف إطلاق النار وإنشاء أفرقة اتصال مشتركة يعنى أحدها خصيصا بالاتفاق التقني المتعلق بالقوات، من أجل القوات الجديدة للدفاع والأمن لبوروندي. |
Fournir un appui technique concernant les questions thématiques et méthodologiques | UN | تقديم الدعم التقني المتعلق بالمسائل المواضيعية والمنهجية |
2. La coopération technique dans le domaine des statistiques consiste à échanger et à mettre au point des techniques et compétences spécialisées en vue d'accroître les moyens permettant de produire et d'exploiter des statistiques. | UN | ٢ - ويشمل التعاون التقني المتعلق باﻹحصاءات تبادل وتطوير الدراية والخبرة التقنية من أجل بناء قدرات ﻹنتاج اﻹحصاءات واستعمالها. |
À l'évidence, ce système n'était pas adapté à l'exécution nationale, qui rendait souhaitable la distinction entre appui technique à la formulation des programmes et projets et appui administratif et opérationnel. | UN | ومن الواضح أن النظام السباق لم يكن يلائم التنفيذ الوطني، حيث يستحسن التمييز بين الدعم التقني المتعلق بالصياغة والمساندة، من جانب، والخدمات اﻹدارية والتنفيذية، من جانب آخر. |
Le processus est rendu encore plus efficace grâce à la coordination de la base d'appui technique pour le sida, qui a été établie en tant qu'outil de responsabilisation pour suivre et faire rapport sur les progrès accomplis eu égard aux engagements pris par les partenaires internationaux. | UN | وعُزز هذا بقاعدة بيانات تنسيق الدعم التقني المتعلق بالإيدز التي أنشئت كأداة للمساءلة عن الرصد والإبلاغ بما أحرز من تقدم مقابل ما قدمه الشركاء الدوليون من التزامات. |
138.78 Continuer de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies et ses mécanismes dans le domaine de la formation technique relative aux droits de l'homme (Koweït); | UN | 138-78- مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة وآلياتها في مجالات التدريب التقني المتعلق بحقوق الإنسان (الكويت)؛ |
Certains principes directeurs concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique en matière de statistiques ont fait l'objet d'un examen à la trentième session de la Commission de statistique en 1999 (E/CN.3/1999/19). | UN | ونوقشت المبادئ التوجيهية الهادفة إلى إرساء ممارسات جيدة في مجال التعاون التقني المتعلق بالإحصاءات في الدورة الثلاثين للجنة الإحصائية في عام 1999 (انظر (E/CN.3/1999/19)(). |
Les objectifs des activités de coopération technique de la CNUCED dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation (STI) consistent à: | UN | تتمثل أهداف الأونكتاد في مجال التعاون التقني المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار فيما يلي: |
Les États-Unis ont travaillé en coopération avec l'Allemagne pour établir un progiciel de statistique qui facilitera la tâche des inspecteurs pour ce qui est d'obtenir des analyses plus actualisées des données de contrôle comptable en temps proche du réel (ISPO-343, Theoretical Framework for Sequential D/MUF-D Analysis). | UN | ١ - مجموعة برامجيات التحليل التقني المتعلق باﻹجراءات التنظيمية النووية: عملت الولايات المتحدة بالتعاون مع ألمانيا على تنفيذ مجموعة برامجيات إحصائية تيسر مهمة المفتش المتمثلة في الحصول في التوقيت المناسب على تحليلات لبيانات اﻹجراءات التنظيمية النووية )ISPO-343، اﻹطار النظري للتحليل التسلسلي D/MUF-D(. |
Cette année, l'évaluation du programme de coopération technique relatif au commerce, à l'environnement et au développement mettait particulièrement l'accent sur le renforcement des capacités et présentait des recommandations sur les moyens de développer les activités dans ce domaine. | UN | وشدّد تقييم برنامج التعاون التقني المتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية في هذه السنة تشديداً قوياً على بناء القدرات، وتضمن توصيات بشأن طريقة تعزيز جوانب بناء القدرات في البرنامج. |
Les dispositions concernant cette obligation étaient complétées par les dispositions de la première partie de l'Annexe technique relatives à l'article 4. | UN | ويؤيد ذلك متطلبات الجزء الأول من المرفق التقني المتعلق بالمادة 4. |