L'appui technique du Fonds a souvent produit des résultats concrets à court terme. | UN | وكثيرا ما يفضي الدعم التقني المقدم من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إلى نتائج تصبح ملموسة في الأجل القصير. |
La Commission a également pu faire progresser ses procédures de plainte et d'enquête et sa procédure d'enquête publique avec l'appui technique du HCDH. | UN | وتمكَّنت المفوضية أيضاً، بفضل الدعم التقني المقدم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، من وضع إجرائها المتعلق بالشكاوى والتحقيقات، ووضع إجرائها المتعلق بالتحقيقات العامة. |
g) Volume d'appui technique fourni par des institutions et financé par des sources autres que le PNUD; | UN | )ز( مستوى الدعم التقني المقدم من الوكالات الممولة من مصادر أخرى غير مصادر البرنامج الانمائي؛ |
B. Évaluation des modalités envisagées mais rejetées pour l'appui technique fourni par le FNUAP | UN | باء - تقييم الترتيبات المدروسة والمرفوضة فيما يتعلق بالدعم التقني المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان |
La Mongolie a notamment manifesté sa gratitude pour l'appui technique apporté par la CESAP pour l'aider à rejoindre l'Accord. | UN | فقد أعربت منغوليا عن تقديرها للدعم التقني المقدم من اللجنة فيما يتصل بانضمامها إلى الاتفاق. |
5 réunions ont été tenues à Djouba avec le Président de l'Assemblée législative du Sud-Soudan, le Gouvernement du Sud-Soudan, le Sous-Secrétaire général auprès du Ministère des affaires parlementaires, le Ministre des affaires juridiques et le Conseiller juridique auprès de l'Assemblée législative du Sud-Soudan, au sujet de la fourniture d'un appui technique par les donateurs. | UN | عُقدت 5 اجتماعات في جوبا مع رئيس المجلس التشريعي لجنوب السودان، ونائب الوزير بوزارة الشؤون البرلمانية في حكومة جنوب السودان، ووزير الشؤون القانونية، والمستشار القانوني للمجلس التشريعي لجنوب السودان، بشأن الدعم التقني المقدم من المانحين |
Un soutien technique de la communauté internationale dans le sens d'un renforcement des mesures de protection des droits de l'homme serait souhaitable. | UN | ويمثل الدعم التقني المقدم من المجتمع الدولي لتعزيز تدابير حماية حقوق الإنسان ركيزة قوية. |
- Durée de la coopération technique - coopération technique fournie (par le biais de différents programmes et projets) à une institution déterminée pendant au moins dix ans. | UN | :: فترة استمرار التعاون التقني - التعاون التقني المقدم (من خلال برامج ومشاريع مختلفة) إلى مؤسسة معينة لفترة عشر سنوات أو أكثر |
La coopération technique offerte par l'Organisation des Nations Unies et les organismes apparentés a été réduite depuis le Sommet. | UN | وقد خفض منذ مؤتمر القمة التعاون التقني المقدم من الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها. |
Après le pic de 3,3 milliards de dollars atteint en 2003, les dépenses de coopération technique effectuées par le PAM ont reculé en 2004, et cette tendance s'est maintenue. | UN | وعقب بلوغ ذروة هي 3.3 بلايين دولار عام 2003، انكمش التعاون التقني المقدم من برنامج الأغذية العالمي في عام 2004، ولا يزال هذا الاتجاه مستمرا. |
Ce comité s'appuiera sur l'aide technique du système des Nations Unies et organisera une large consultation ouverte à tous avec les institutions financières internationales et régionales et d'autres acteurs compétents. | UN | وسيستعان في هذا التقرير بالدعم التقني المقدم من منظومة الأمم المتحدة وسيُستند إلى مشاورات مفتوحة وواسعة النطاق مع المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من الجهات المعنية. |
L'appui technique du PNUD s'est traduit par des financements importants qui ont permis à la Direction générale d'appuyer ces initiatives au fil des ans. | UN | وكان الدعم التقني المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مصدرا رئيسيا للتمويل مكن المديرية العامة من القيام بمثل هذه المبادرات عبر السنين. |
S'agissant du programme de coopération technique du HautCommissaire aux droits de l'homme, le Rapporteur spécial a pris acte des entretiens en cours et suivra l'évolution des choses dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج التعاون التقني المقدم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، فقد أحاط المقرر الخاص علما بالمناقشات الجارية وسيتابع أي تطورات جديدة في هذا الميدان. |
En 2006, cinq pays de la région Afrique ont représenté 609,7 millions de dollars, soit 23 % des dépenses de coopération technique du PAM. | UN | وفي عام 2006، حصلت خمسة بلدان من منطقة أفريقيا على 609.7 ملايين دولار، أي ما نسبته 23 في المائة من التعاون التقني المقدم من البرنامج. |
Si le Gouvernement a favorablement accueilli l'appui technique fourni par le PNUD, la poursuite de cette intervention dans le cadre d'un nouveau programme est tributaire de l'obtention de ressources auprès de sources autres que le PNUD. | UN | وفي حين رحبت الحكومة بالدعم التقني المقدم من البرنامج الإنمائي، فإن الوفاء بهذا الدعم في سياق برنامج جديد يتوقف على الحصول على تمويل لهذا البرنامج من موارد غير البرنامج الإنمائي. |
- L'appui technique fourni par le Centre aux institutions nationales. | UN | - الدعم التقني المقدم من جانب المركز إلى المؤسسات الوطنية. |
Ce problème a été aggravé par le faible appui technique apporté par l'institution d'exécution. | UN | وقد تفاقمت هذه المشكلة بسبب ضعف الدعم التقني المقدم من الوكالة المنجزة. |
Si les ressources de base, au niveau des bureaux de pays, continuent à diminuer, le soutien technique apporté par le programme régional deviendra de plus en plus important. | UN | وإذا استمر تناقص الموارد على مستوى المكاتب القطرية، فإن الدعم التقني المقدم من البرنامج الإقليمي سيصبح أكثر أهمية بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Le montant demandé de 42 000 dollars doit permettre de financer l'organisation de réunions d'information et la fourniture d'un appui technique par le Service de la gestion du personnel aux autorités nationales qui adopteront le système applicable aux voyages et à la relève du personnel de police militaire. | UN | 52 - طلب مبلغ 000 42 دولار لتغطية تكاليف دعم الاجتماعات الإعلامية/الدعم التقني المقدم من دائرة إدارة الموظفين والدعم إلى السلطات الوطنية التي تعتمد نظام سفر أفراد الشرطة والأفراد العسكريين وتناوبهم. |
Annexe Coopération technique de la CNUCED depuis 1994 24 | UN | مرفق التعاون التقني المقدم من اﻷونكتاد منذ عام ٤٩٩١ ٣٢ |
Au bout du compte, la manière dont les résultats évoluent est le fruit des choix et des décisions des pays, même s'il est vrai que ces choix et ces décisions devraient être étayés et améliorés par la recherche, la formation de consensus et la coopération technique fournie par l'organisation de développement. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن التغيرات في النواتج تنبع من الخيارات والقرارات التي تتخذها البلدان، رغم أن تلك القرارات يتعين أن يشجعها ويحسنها البحث وبناء توافق الآراء والتعاون التقني المقدم من المنظمة الإنمائية. |
La coopération technique offerte par l'ONU et les organismes apparentés a été réduite depuis le Sommet. | UN | واقتطع منذ مؤتمر القمة التعاون التقني المقدم من الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها. |
Le montant des dépenses de coopération technique des institutions spécialisées, des fonds et des programmes a augmenté de 26,7 %, en passant de 2,6 milliards de dollars en 2004 à 3,3 milliards de dollars en 2005. | UN | وقد سجل التعاون التقني المقدم من الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج زيادة نسبتها 26.7 في المائة، من 2.6 بليون دولار في عام 2004 إلى 3.3 بلايين دولار في عام 2005. |