"التقني الى" - Translation from Arabic to French

    • technique à
        
    • technique aux
        
    • technique au
        
    • technique dans
        
    • technique pour le titulaire
        
    Les gouvernements ont présenté des propositions de projets d'investissement et de coopération technique à plusieurs sources de financement, qui ont accepté de financer plusieurs d'entre eux. UN وقدمت الحكومات مشاريع الاستثمار والدعم التقني الى مختلف مصادر التمويل، وتلقى العديد منها دعما ماليا.
    M. Hajayandi appelle la CNUCED à continuer d'apporter son soutien technique à l'Autorité de coordination du transit du Couloir septentrional et à faire le maximum pour que le Burundi puisse utiliser à nouveau ce couloir. UN وشجع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية على مواصلة تقديم الدعم التقني الى هيئة تنسيق النقل العابر للممر الشمالي وبذل كل ما بوسعه لتمكين بلده من استخدام الممر مرة أخرى.
    74. Le Japon avait fourni une coopération technique à de nombreux pays en développement dans un large éventail de secteurs. UN ٤٧- وقال إن اليابان قدمت التعاون التقني الى العديد من البلدان النامية في مجموعة واسعة التنوع من المجالات.
    61. L'équipe d'appui aux pays basée à Amman (Jordanie) a fourni un appui technique aux programmes des pays de la région. UN ٦١ - وقدم فريق الدعم التقني الذي يتخذ من عمان، اﻷردن، مقرا له الدعم التقني الى البرامج القطرية في المنطقة.
    La tendance à confier la responsabilité de l'exécution des programmes et projets de coopération technique aux entités nationales compétentes s'est confirmée tant pour les programmes de pays que pour les programmes régionaux. UN وكان هذا الاتجاه الذي ينمو بثبات والخاص بإسناد مسؤولية اﻹشراف على برامج ومشاريع التعاون التقني الى مؤسسات وطنية جيدة التأهيل واضحا بشدة في كل من تنفيذ البرامج القطرية واﻹقليمية على السواء.
    Ces activités ont pour but de promouvoir la décentralisation en suscitant une coopération technique au niveau local et en fournissant une assistance financière qui permette aux autorités locales récemment établies d'acquérir de l'expérience en matière d'administration des programmes de développement. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تعزيز اللامركزية عن طريق توجيه التعاون التقني الى المستوى المحلي وتوفير المساعدات الرأسمالية اللازمة للسلطات المحلية المنشأة حديثا كي تكتسب خبرة في مجال إدارة برامج التنمية.
    Selon ce document, qui passait en revue les activités opérationnelles menées en 1997 et au premier trimestre de 1998, le Centre pour la prévention internationale du crime était associé à des activités de coopération technique dans 23 pays. UN وأفاد التقرير بأن المركز المعني بمنع الاجرام الدولي شارك في تقديم التعاون التقني الى نحو ٣٢ بلدا في جميع أنحاء العالم .
    Le Comité note à cet égard que la proposition de transférer un poste D-1 de la Division de la coopération technique pour le titulaire du poste de chef de la Division de statistique a été approuvée dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أن الاقتراح القاضي بنقل وظيفة برتبة مد - ١ من شعبة التعاون التقني الى رئيس الشعبة الاحصائية جرت الموافقة عليه في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١.
    Elle a fourni un appui technique à des programmes et projets de pays dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de la planification familiale, des activités d'IEC, de la population et du développement, et de la collecte et de l'analyse de données. UN وقدم الفريق الدعم التقني الى البرامج والمشاريع القطرية في مجالات صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والاعلام والتعليم والاتصال والسكان والتنمية وجمع البيانات وتحليلها.
    La Commission de réglementation des activités nucléaires (NRC) et le Département de l'énergie (DOE) ont également aidé les pays parties au Traité sur la non-prolifération à rechercher des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en envoyant des missions de formation technique à l'étranger et en organisant des visites de leurs installations à l'intention de visiteurs étrangers. UN وباﻹضافة الى ذلك، ساعدت لجنة الضوابط النووية ووزارة الطاقة البلدان اﻷطراف في المعاهدة في مجال التنمية النووية لﻷغراض السلمية، بإيفاد بعثات للتدريب التقني الى ما وراء البحار واستضافة زائرين أجانب في مرافقتهما، واستقبلت لجنة الضوابط النووية خلال العقدين الماضيين قرابة ٣٠٠ منتدب وزائر أجنبي.
    La Commission de réglementation des activités nucléaires (NRC) et le Département de l'énergie (DOE) ont également aidé les pays parties au Traité sur la non-prolifération à rechercher des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en envoyant des missions de formation technique à l'étranger et en organisant des visites de leurs installations à l'intention de visiteurs étrangers. UN وباﻹضافة الى ذلك، ساعدت لجنة الضوابط النووية ووزارة الطاقة البلدان اﻷطراف في المعاهدة في مجال التنمية النووية لﻷغراض السلمية، بإيفاد بعثات للتدريب التقني الى ما وراء البحار واستضافة زائرين أجانب في مرافقتهما، واستقبلت لجنة الضوابط النووية خلال العقدين الماضيين قرابة ٣٠٠ منتدب وزائر أجنبي.
    10A.158 Les activités comprennent la fourniture d'un appui technique à la neuvième session de la Conférence, aux organes intergouvernementaux du Conseil du commerce et du développement et à la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN ٠١ ألف-٨٥١ وتشمل اﻷنشطة تقديم الدعم التقني الى الدورة التاسعة للمؤتمر، وإلى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمجلس التجارة والتنمية وإلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    10A.158 Les activités comprennent la fourniture d'un appui technique à la neuvième session de la Conférence, aux organes intergouvernementaux du Conseil du commerce et du développement et à la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN ٠١ ألف - ٨٥١ وتشمل اﻷنشطة تقديم الدعم التقني الى الدورة التاسعة للمؤتمر، وإلى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمجلس التجارة والتنمية وإلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    133. Le PNUCID a examiné les activités de substitution en Afghanistan, au Liban, au Myanmar et en République démocratique populaire lao et il a fourni un appui technique à de nouvelles activités de substitution en Bolivie et au Pérou. UN 133- واستعرض اليوندسيب أنشطة التنميـة البديلـة في أفغانستـان وجمهورية لاوس الديمقراطيـة الشعبية ولبنـان وميانمار. وقـدم الدعـم التقني الى أنشطة التنميـة البديلة في بوليفيـا وبيرو.
    Comme par le passé, le PNUCID a fourni un appui technique aux projets et programmes d’activités de substitution, y compris pour la surveillance des opérations menées dans toutes les régions concernées, par exemple en Amérique latine, en Asie du Sud-Ouest et en Asie du Sud-Est. UN وواصل اليوندسيب تقديم الدعم التقني الى مشاريع وبرامج التنمية البديلة، بما في ذلك رصد اﻷنشطة في جميع المناطق ذات الصلة مثلا في أمريكا اللاتينية وجنوب غربي وجنوب شرقي آسيا.
    Il permet à l'ONU de gérer plus efficacement les opérations de maintien de la paix et autres missions hors Siège et d'offrir un appui technique aux États Membres dans ce domaine. UN وتعمل على زيادة قدرة وفعالية اﻷمم المتحدة في تشييد عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى وتقدم الدعم التقني الى الدول اﻷعضاء.
    Il permet à l'ONU de gérer plus efficacement les opérations de maintien de la paix et autres missions hors Siège et d'offrir un appui technique aux États Membres dans ce domaine. UN وتعمل على زيادة قدرة وفعالية اﻷمم المتحدة في تشييد عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى وتقدم الدعم التقني الى الدول اﻷعضاء.
    Les équipes d'appui, dirigées par le FNUAP et oeuvrant en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées participantes, sont censées être les principaux dispensateurs de services d'appui technique aux gouvernements en matière de population et notamment de statistiques démographiques. UN وهذه اﻷفرقة، التي تعمل تحت قيادة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المشاركة، يقصد منها أن تكون النقطة اﻷولية لتقديم خدمات الدعم التقني الى الحكومات في ميدان السكان، بما في ذلك الاحصاءات السكانية.
    128. Le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a indiqué que le programme de cette organisation était actuellement dans une phase de transition puisqu'au lieu de mettre l'accent, comme précédemment, sur l'exécution des projets, il privilégiait l'appui technique aux équipes de soutien aux pays du FNUAP, dans le cadre du système des services d'appui technique (SAT). UN ١٢٨ - أفاد ممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن برنامج المنظمة يمر بمرحلة انتقال مبتعدا عن التشديد على تنفيذ المشاريع وفي اتجاه تقديم الدعم التقني الى أفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق الامم المتحدة للسكان في اطار نظام خدمات الدعم التقني.
    53. Plusieurs délégations se sont déclarées favorables au virement des ressources inutilisées du compte SAT-2 au compte SAT-1, ainsi qu'à la création d'un mécanisme d'appui technique au profit des petites organisations techniques. UN ٥٣ - وأيدت عدة وفود نقل الموارد غير المستخدمة من المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى المرفق اﻷول وإنشاء مرفق لخدمات الدعم التقني فيما يتعلق بالوكالات التقنية الصغيرة نسبيا.
    53. Plusieurs délégations se sont déclarées favorables au virement des ressources inutilisées du compte SAT-2 au compte SAT-1, ainsi qu'à la création d'un mécanisme d'appui technique au profit des petites organisations techniques. UN ٥٣ - وأيدت عدة وفود نقل الموارد غير المستخدمة من المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى المرفق اﻷول وإنشاء مرفق لخدمات الدعم التقني فيما يتعلق بالوكالات التقنية الصغيرة نسبيا.
    La volonté du Brésil de contribuer à ces efforts s'est déjà traduite par des initiatives concrètes, telles que l'organisation de missions de coopération technique dans la région, notamment à Gaza. UN إن استعداد البرازيل لﻹسهام في تلك الجهود قد تبدى من قبل اتخاذ مبادرات ملموسة، مثل تنظيم إرسال بعثات للتعاون التقني الى المنطقة، وخصوصا غزة.
    Le Comité note à cet égard que la proposition de transférer un poste D-1 de la Division de la coopération technique pour le titulaire du poste de chef de la Division de statistique a été approuvée dans le cadre du budget-programme de l’exercice biennal 1994-1995. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أن الاقتراح القاضي بنقل وظيفة برتبة مد - ١ من شعبة التعاون التقني الى رئيس الشعبة الاحصائية جرت الموافقة عليه في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more