"التقني عن" - Translation from Arabic to French

    • technique sur
        
    • technique en
        
    • technique par
        
    • technique de
        
    • technique rendent compte des
        
    • formulées par
        
    • technique dans
        
    • technique pour
        
    • technique qui consistent à
        
    • technique fournie ne soit pas à la
        
    Le Comité est convenu que l’adoption du rapport technique sur les débris spatiaux à la trente-sixième session du Sous-Comité constituait une étape importante. UN ٤٣ - واتفقت اللجنة على أن اعتماد التقرير التقني عن الحطام الفضائي في دورتها السادسة والثلاثين هو انجاز هام.
    Au Malawi, le PNUE a apporté une assistance dans la formulation du projet de réglementations relatives à la gestion des substances chimiques et toxiques en 2006; du projet de rapport technique sur les déchets; et du projet de réglementation en matière de gestion de l'environnement concernant l'assainissement en 2006. UN وفي ملاوي، ساعد اليونيب في صياغة مشروع قواعد إدارة المواد الكيميائية والمواد السامة في 2006؛ ومشروع التقرير التقني عن النفايات ومشروع قواعد الإدارة البيئية بشأن التصحاح في 2006.
    Elle fournit également au besoin une assistance technique en faisant appel à des consultants externes spécialisés dans les domaines concernés. UN كما تقدم المؤسسة أيضا، عند الاقتضاء، الدعم التقني عن طريق مستشارين خارجيين في المواضيع المطلوبة.
    En outre, plusieurs États de la région ont bénéficié d'une coopération technique par l'intermédiaire de fonds allant à des projets réalisés par des ONG. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استفادت عدة دول في المنطقة من التعاون التقني عن طريق أموال منحت لﻹجراءات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية.
    17. Depuis le début de 1992 jusqu'à la création du Département des services d'appui et de gestion pour le développement, les activités de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies ont été menées par le biais du Département du développement économique et social. UN ١٧ - ومنذ مطلع عام ١٩٩٢ وحتى انشاء إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية، كما يتم تنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التعاون التقني عن طريق إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    i) Les états financiers relatifs à la coopération technique rendent compte des activités financées soit au moyen de contributions volontaires ou de fonds fournis, notamment par le PNUD et le FNUAP, en application d'arrangements interorganisations, soit par affectation de crédits ouverts au chapitre 22 du budget ordinaire; UN ' 1` تفيد البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني عن الأنشطة التي تمولها تبرعات وأموال واردة بموجب ترتيبات متخذة فيما بين المنظمات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومصادر أخرى، وتمول في إطار الباب 22 من الميزانية العادية.
    Rapport de la mission d'évaluation technique sur sa visite en République fédérale de Yougoslavie du 14 au 22 juillet 1998 UN تقرير بعثة التقييم التقني عن الزيارة التي قامــت بها إلى جمهوريـــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة فــي الفتــرة من ١٤ إلى ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨
    Le Comité a noté avec satisfaction que le Sous-Comité lui avait soumis le texte final de son rapport technique sur les débris spatiaux (A/AC.105/720). UN ٤٢ - ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، أن اللجنة الفرعية قدمت اليها النص النهائي للتقرير التقني عن الحطام الفضائي (A/AC.105/720).
    En 1997, le Sous-Comité s'est attaché à la modélisation de l'environnement des débris spatiaux et à l'évaluation des risques, et il a poursuivi l'élaboration de son rapport technique sur les débris spatiaux ; en 1998, il s'attachera à prendre des mesures en vue de réduire les débris spatiaux. UN وقد اتجهت اللجنة الفرعية في عام ١٩٩٧ إلى تركيز اهتمامها على نمذجة بيئة الحطام الفضائي وتقييم المخاطر، وأحرزت تقدما إضافيا في إعداد تقريرها التقني عن الحطام الفضائي؛ وفي عام ١٩٩٨ ستركز اللجنة الفرعية على تدابير تقليل الحطام الفضائي.
    Le facteur de bioamplification basé sur le facteur de bioconcentration selon le Document d'orientation technique sur l'évaluation des risques (2003) s'élève à 3 (Pays-Bas, 2012), indiquant un potentiel de bioamplification. UN واستناداً إلى وثيقة التوجيه التقني عن تقييم المخاطر (2003)، فإن مُعامل التضخم البيولوجي على أساس مُعامل التركيز البيولوجي يبلغ 3 (هولندا، 2012) وهو ما يشير إلى احتمال التضخم البيولوجي.
    102. Certaines délégations ont estimé qu’il faudrait laisser suffisamment de temps au Sous-Comité scientifique et technique, à sa trente-sixième session, en 1999, pour achever le rapport technique sur les débris spatiaux. UN ٢٠١ - وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي تخصيص وقت كاف للجنة الفرعية العلمية والتقنية ، ابان دورتها السادسة والثلاثين في عام ٩٩٩١ ، ﻷجل انجاز التقرير التقني عن الحطام الفضائي .
    7. À sa trente-troisième session, le Sous-Comité a entrepris la rédaction de son rapport technique sur les débris spatiaux de façon à parvenir à une définition commune qui pourrait servir de base à la poursuite des travaux du Comité sur cette importante question. UN ٧ - وفي دورتها الثالثة والثلاثين ، شرعت اللجنة الفرعية في وضع تقريرها التقني عن الحطام الفضائي ، من أجل ارساء فهم مشترك يمكن أن يصلح أساسا لمداولات أخرى في اللجنة حول هذا الموضوع الهام .
    Il servira à renforcer les activités de coopération technique en cofinançant des programmes de terrain principalement axés sur les pays les moins avancés et sur les groupes les plus défavorisés. UN وسيستخدم في تعزيز أنشطة التعاون التقني عن طريق التمويل المشترك لمشاريع التعاون التقني الميدانية، مع التركيز بوجه خاص على أقل البلدان نموا والفئات المحرومة بوجه خاص.
    La Commission doit faire bien comprendre la nécessité de resserrer la coopération technique en renforçant les capacités de négociation des pays en développement et en les intégrant au mécanisme de règlement des différends de l'OMC. UN وينبغي أن تبعث اللجنة رسالة واضحة بشأن ضرورة تعزيز التعاون التقني عن طريق إنشاء قدرات تفاوضية للبلدان النامية وإدماجها في آلية تسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Les deux États peuvent conjointement demander un soutien technique par le biais du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, sur le plan de la coopération, sans porter préjudice au droit de chaque État de solliciter de l'aide pour ses propres activités. UN ويجوز للدولتين التقدم بمناشدة للحصول على الدعم التقني عن طريق فريق الاتحاد الأفريقي من أجل جهودهما التعاونية. ولا يمس ذلك بحق كل دولة في طلب المساعدة لأنشطتها الخاصة
    Sous la conduite du Conseil d'administration, le HautCommissariat a pris l'initiative de concevoir un cadre opérationnel et politique pour le Programme de coopération technique, par la consolidation, l'actualisation et la rationalisation des débats et des positions passés. UN وبادرت المفوضية، بتوجيه من مجلس الأمناء، إلى وضع إطار لعمليات وسياسات برنامج التعاون التقني عن طريق توحيد المناقشات والمواقف السابقة وتحديثها وتنسقيها.
    Des contributions d'un montant de 1,1 million de dollars à recevoir du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au titre des projets de coopération technique restaient dues au 31 décembre 2009, ce qui représentait 1,5 % du montant des contributions volontaires destinées aux activités de coopération technique de l'exercice, et 0,7 % du montant total des contributions. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، لم تكن قد سُددت بعد مبالغ مستحقة القبض وقدرها 1.1 مليون دولار مستحقة على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح مشاريع التعاون التقني، وتمثل 1.5 في المائة من التبرعات المقدمة لأنشطة التعاون التقني عن فترة السنتين، و 0.7 في المائة من إجمالي التبرعات.
    i) Les états financiers relatifs à la coopération technique rendent compte des activités financées soit au moyen de contributions volontaires ou de fonds fournis, notamment par le PNUD et le FNUAP, en application d'arrangements interorganisations, soit par affectation de crédits ouverts au chapitre 22 du budget ordinaire; UN ' 1` تفيد البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني عن الأنشطة التي تمولها تبرعات وأموال واردة بموجب ترتيبات متخذة فيما بين المنظمات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومصادر أخرى، وتمول في إطار الباب 23 من الميزانية العادية؛
    20.7 La coopération technique sous forme de projets opérationnels peut être fournie comme suite soit à des demandes spécifiques de gouvernements, soit à des propositions formulées par les divers bureaux concernés, dans le cadre de leurs programmes d'activité de fond visant à satisfaire des besoins généraux de développement auxquels les organes délibérants des Nations Unies ont demandé de donner la priorité. UN ٢٠-٧ إن توفير التعاون التقني عن طريق المشاريع الميدانية قد ينشأ إما استجابة لطلبات حكومية محددة أو في شكل اقتراحات تعدها مختلف المكاتب المعنية في إطار برامج عملها الموضوعية الموافق عليها.
    La Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux (APMA) n'a pas directement exécuté d'activités de coopération technique dans le cadre de projets bilatéraux ou régionaux en Zambie au cours de la dernière décennie. UN ولم تنفذ شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة بصورة مباشرة أنشطة في مجال التعاون التقني عن طريق المشاريع الثنائية أو الإقليمية في زامبيا طيلة العقد الماضي.
    Contributions volontaires reçues au titre des activités de coopération technique pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011 UN جدول التبرعات الواردة لصالح أنشطة التعاون التقني عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    La Division mène, par l'intermédiaire de ses trois services spécialisés, des activités de coopération technique qui consistent à fournir des services consultatifs et à organiser des formations sur des sujets relevant de sa compétence. UN 60 - تضطلع الشعبة، من خلال فروعها الثلاثة، بأنشطة التعاون التقني عن طريق تقديم خدمات استشارية وتنفيذ أنشطة تدريبية في موضوعات تقع ضمن ولاية الشعبة.
    b) Afin d'éviter le risque que le sous-financement des programmes intégrés n'aboutisse à leur fragmentation en plusieurs projets autonomes, et que la coopération technique fournie ne soit pas à la hauteur des attentes, les États Membres devraient faire en sorte que les contributions volontaires soient d'un niveau suffisant et versées en temps voulu. UN (ب) تفاديا لخطر تحوّل البرامج المتكاملة المنقوصة التمويل إلى مشاريع مجزأة قائمة بذاتها وقصور مستوى إنجاز التعاون التقني عن الوفاء بالتوقعات، ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل تقديم تبرعات كافية وفي الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more