Des consultants ont été engagés pour établir des notes techniques sur chacun de ces domaines à l'intention du Groupe consultatif technique du PCI. | UN | وجرى تكليف استشاريين بإعداد ورقات لكل واحد من هذه المجالات وتقديمها للفريق الاستشاري التقني لبرنامج المقارنات الدولية. |
Mais le soutien logistique fourni par la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM II) et un projet d'assistance technique du PNUD ont dans une large mesure permis de compenser leurs insuffisances. | UN | ولكن السوقيات التي قدمت عن طريق بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في انغولا ومشروع المساعدة التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عالجت قدرا كبيرا من أوجه النقص في الهياكل اﻷساسية. |
Annexe II Membres du Groupe consultatif technique du Programme de comparaison internationale | UN | أعضاء الفريق الاستشاري التقني لبرنامج المقارنات الدولية |
En ce qui concerne la conservation du milieu marin et côtier, l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources reste le partenaire technique du PNUE. | UN | ويواصل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية عمله باعتباره الشريك التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالنسبة لحفظ البيئة البحرية والساحلية. |
Expérience antérieure: conseiller du Vice-Ministre de l'économie et des finances et du Vice-Ministre du travail et de la promotion de l'emploi; secrétaire technique du Programa de Empleo Temporal et chef du contrôle du Programa de Capacitación Laboral para Jóvenes. Mesones Castelo | UN | الخبرة السابقة: مستشار لنائب وزير الاقتصاد ولنائب وزير ترويج العمالة، والأمين التقني لبرنامج العمالة المؤقتة، ورئيس المشرفين في برنامج تنمية المهارات المطلوبة في سوق العمالة لدى الشباب. |
Groupe consultatif technique du Programme de comparaison internationale | UN | ألف - الفريق الاستشاري التقني لبرنامج المقارنات الدولية |
Il sera alors procédé au transfert matériel du réseau, dernière étape de l'externalisation du volet technique du Programme. | UN | وينبغي عندئذ إجراء التحويل المادي للشبكة العالمية للنقاط التجارية إلى الاتحاد، باعتبار ذلك الخطوة النهائية في نقل الجزء التقني لبرنامج النقاط التجارية إلى جهة خارجية. |
L’Iraq a reçu 1 milliard 90 millions de dollars, contre 31 millions de dollars en 2002, et 33 % des dépenses de coopération technique du PAM en 2003. | UN | وتلقى العراق 1.09 بليون دولار، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع مبلغ 31 مليون دولار في عام 2002، و 33 في المائة من مجموع نفقات التعاون التقني لبرنامج الأغذية العالمي في عام 2003. |
Groupe consultatif technique du Programme de comparaison internationale | UN | ألف - الفريق الاستشاري التقني لبرنامج المقارنات الدولية |
En Tunisie, la coopération technique du PNUD a permis de concevoir une stratégie de lutte systématique contre la pauvreté pour 100 000 familles environ et, en collaboration avec la Banque mondiale, de mettre au point des mécanismes destinés à restructurer le secteur industriel en vue de la privatisation ou de la rationalisation des entreprises du secteur public. | UN | وفي تونس، ساعد برنامج التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تصميم استراتيجية منظمة تتعلق بمواجهة الفقر لحوالي ٠٠٠ ١٠٠ أسرة وقدم، مع البنك الدولي، مساعدة الى الحكومة التونسية في إنشاء آليات ﻹعادة هيكلة القطاع الصناعي بغرض تحويل ملكية مؤسسات عامة الى القطاع الخاص وزيادة كفاءة تلك المؤسسات. |
Les objectifs des programmes de coopération technique du PNUD en faveur des territoires non autonomes des Caraïbes sont définis en consultation étroite avec les autorités publiques. | UN | ١١ - ويحدد تركيز برامج التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي بالتشاور التام مع السلطات الحكومية. |
Il a été décidé de mettre un terme à la coopération technique du PNUD en matière d'amélioration des infrastructures matérielles, compte tenu de l'avantage relatif qu'ont d'autres donateurs dans ce domaine et du nombre élevé de besoins non satisfaits dans des domaines où c'est le PNUD qui a un avantage relatif. | UN | وتقرر عدم استمرار التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحسين الهياكل اﻷساسية المادية بالنظر إلى الميزة المقارنة النسبية للمانحين اﻵخرين في هذا المجال وضخامة الاحتياجات غير الملباة في المجالات التي يكون فيها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالفعل ميزة مقارنة. |
40. Récemment, le CAP/IE a conclu un accord avec l'Institut international du fer et de l'acier pour l'exécution d'un projet commun, visant à mettre globalement à jour le rapport technique du PNUE sur les aspects écologiques de l'industrie sidérurgique. | UN | ٤٠- وعقد المركز مؤخرا اتفاقا مع المعهد الدولي للحديد والفولاذ للقيام بمشروع مشترك يستوفي بصورة شاملة التقرير التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن الجوانب البيئية لصناعة الحديد والفولاذ. |
11. Les objectifs des programmes de coopération technique du PNUD en faveur des territoires non autonomes des Caraïbes sont définis en consultation étroite avec les autorités publiques. | UN | ١١ - ويحدد تركيز برامج التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي بالتشاور التام مع السلطات الحكومية. |
Sous la coordination technique du PNUD, la priorité a été donnée à la mise au point d'un programme de gestion de l'assistance supervisé conjointement par le Ministère de la planification et la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. | UN | 80 - وفي إطار التعاون التقني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن إنشاء مركز لإدارة المعونة تشرف علية بشكل مشترك وزارة التخطيط واللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي، قد أضحى من الأولويات. |
En 2004, les dépenses de coopération technique du PAM ont accusé une baisse de 12 %, tombant de 3,3 milliards de dollars en 2003 à 2.9 milliards en 2004. | UN | 14 - سُجل هذا العام هبوط قدره 12 في المائة في نفقات التعاون التقني لبرنامج الأغذية العالمي فقد انخفضت من 3.3 بلايين دولار في عام 2003 إلى 2.9 بليون في عام 2004. |
14. En 2003, les dépenses de coopération technique du PAM ont atteint leur niveau le plus élevé de la dernière décennie, passant de 1,6 milliard de dollars en 2002 à 3,3 milliards. | UN | 14 - سُجل هذا العام أعلى مستوى في نفقات التعاون التقني لبرنامج الأغذية العالمي خلال العقد الماضي، فقد ارتفعت من 1.6 بليون دولار في عام 2002 إلى 3.3 بلايين دولار في عام 2003. |
Elle indique en outre que les opérations de déminage humanitaire font l'objet d'une assurance qualité et d'un contrôle de la qualité, et que l'autorité nationale de déminage du Sénégal compte sur l'appui technique du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la vérification et la validation de ses activités de déminage. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية تخضع لضمانات الجودة ومراقبة الجودة وأن الهيئة الوطنية السنغالية لإزالة الألغام تعتمد على الدعم التقني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التحقق من أنشطة إزالة الألغام وإقرارها. |
Les dépenses de coopération technique du PAM ont à nouveau fléchi en 2006, tombant de 2,9 milliards de dollars en 2005 à 2,7 milliards de dollars en 2006 - un fléchissement de 8 %. | UN | 12 - أظهرت نفقات التعاون التقني لبرنامج الأغذية العالمي المزيد من الانخفاض في عام 2006، من 2.9 بليون دولار في عام 2005 إلى 2.7 بليون دولار في عام 2006، أي ما يمثل انخفاضا نسبته 8 في المائة. |
b) À compter du 1er janvier 2004, le compte spécial pour les dépenses d'appui au programme réservé aux activités de coopération technique d'ONU-Habitat est exclu, du fait qu'il figure dans les états financiers du Programme des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | (ب) يستبعد اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004 حساب تكاليف دعم البرامج لأنشطة التعاون التقني لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، لأنه يرد ضمن الحسابات المالية لهذا البرنامج. |
Les activités de catégorie III peuvent être appuyées par une coopération technique au titre du programme d'atténuation des effets des catastrophes et de relèvement de la Division des interventions d'urgence. 3.4.4 Procédures | UN | وأنشطة الفئة الثالثة تستأهل أن تخصص لها موارد التعاون التقني لبرنامج تخفيف حدة الكوارث والإنعاش الذي تنفذه شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ. |