"التقني والتنفيذي" - Translation from Arabic to French

    • technique et opérationnel
        
    • technique et opérationnelle
        
    • technique ou concernant l'exécution
        
    Appui technique et opérationnel à l'aménagement urbain UN تقديم الدعم التقني والتنفيذي للتخطيط الحضري
    Le Vice-Premier Ministre a admis que d'autres travaux étaient nécessaires et que le degré de coopération atteint au niveau politique devrait être traduit en résultats concrets aux niveaux technique et opérationnel. UN وسلﱠم نائب رئيس الوزراء بأن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل، وأنه ينبغي تحويل مستوى التعاون الذي تحقق على الصعيد السياسي إلى نتائج ملموسة على الصعيدين التقني والتنفيذي.
    Elle fournit un appui technique et opérationnel aux États Membres et aux opérations de maintien de la paix en matière de formation et assure le secrétariat du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وتقدم الشعبة الدعم التقني والتنفيذي إلى الدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام في مجال التدريب وتعمل بمثابة الأمانة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Les ressources ont servi à soutenir les bureaux de pays, à mettre en place les moyens d'une intervention rapide et à fournir un appui technique et opérationnel aux programmes d'aide humanitaire et de relèvement après les conflits. UN واستخدم الموارد لدعم المكاتب القطرية وإتاحة إمكانية سرعة الاستجابة وتقديم الدعم التقني والتنفيذي للبرامج الإنسانية وبرامج ما بعد انتهاء الصراع.
    Deux des objectifs spécifiques consistent à renforcer les capacités institutionnelles et opérationnelles, et à définir les mandats des organisations internationales travaillant dans ce domaine et renforcer la coopération technique et opérationnelle interorganisations. UN ويرمي اثنان من الأهداف المحددة للخطة إلى تحقيق بناء القدرات المؤسسية والتشغيلية، ويشملان تحديد ولايات الوكالات الدولية العاملة في هذا المجال والتعاون التقني والتنفيذي المشترك بين الوكالات.
    Activités visant à l'efficacité du développement : Activités de conseil en matière d'orientations générales, ou de conseil à caractère technique ou concernant l'exécution, qui sont nécessaires à la réalisation des objectifs visés dans les programmes et projets relevant des domaines d'intervention du PNUD. UN أنشطة فعالية التنمية: الأنشطة ذات الطابع الاستشاري في مجال السياسات والطابع التقني والتنفيذي اللازمة لتحقيق أهداف البرامج والمشاريع في مجالات تركيز المنظمات.
    La Division fournit un appui technique et opérationnel aux États Membres et aux opérations de maintien de la paix en matière de formation et assure le secrétariat du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وتقدم الشعبة الدعم التقني والتنفيذي للدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام في مجال التدريب، وتتولى مهام أمانة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    On a par la suite élaboré un plan de travail régional axé sur l'appui technique et opérationnel aux plans nationaux, que l'on a précisé ultérieurement grâce à une analyse de faisabilité et à une évaluation de l'assistance fournie aux pays de la région pour qu'ils réalisent les objectifs fixés. UN وبعد ذلك جرى إعداد خطة عمل إقليمية، تركز على تقديم الدعم التقني والتنفيذي إلى الخطط القطرية، وبعد ذلك جرى تشذيبها عن طريق تحليل الجدوى وتقييم الدعم اﻹقليمي المقدم إلى البلدان فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف المذكورة.
    Les écarts entre les régions en termes de dépenses d'équipement et d'appui technique et opérationnel, tels qu'ils ressortent du tableau 2, soulignent les différences régionales entre programmes de développement local. UN 19 - والتباين بين المناطق الوارد في الجدول 2 فيما يتعلّق بالاستثمارات الرأسمالية والدعم التقني والتنفيذي يسلّط الضوء على ما بين برامج التنمية المحلية من اختلافات.
    Pour aider à renforcer l'appareil de sécurité de la Libye et garantir le respect des Normes internationales de la lutte antimines, la MANUL a apporté un appui technique et opérationnel au Ministère de la défense et au Ministère de l'intérieur, en coordonnant les formations sur la gestion des munitions, sur la neutralisation des armes chimiques et des explosifs et munitions, et sur le matériel de détection mécanique. UN وللمساعدة على تعزيز الهيكل الأمني الليبي وضمان امتثال ليبيا للمعايير الدولية لمكافحة الألغام، قدمت البعثة الدعم التقني والتنفيذي إلى وزارتي الدفاع والداخلية، فنسقت التدريبات المتعلقة بإدارة الذخائر والتخلص من الأسلحة الكيميائية ومن الذخائر المتفجرة، والتدريبات المتعلقة بمعدات الكشف الميكانيكية.
    Les bureaux régionaux d'ONU-Femmes assurent la supervision et le contrôle des programmes dans les bureaux de pays et les bureaux multipays, sont garants de l'assurance qualité et fournissent un appui technique et opérationnel ainsi que des conseils pratiques; ils favorisent également le partage des connaissances et effectuent la coordination interinstitutions à l'échelle régionale. UN وتضطلع المكاتب الإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بإجراء رقابة إدارية وبرنامجية على المكاتب القطرية والمكاتب المتعددة الأقطار، وضمان الجودة، وتقديم الدعم التقني والتنفيذي والمشورة بصدد السياسات، وكذلك دعم تبادل المعارف وتنفيذ أعمال التنسيق المشتركة بين الوكالات على الصعيد الإقليمي.
    49. Les organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants se sont révélés des enceintes irremplaçables qui permettent aux services de détection et de répression des pays des régions considérées d'échanger des informations, de renforcer la coopération en matière de contrôle des drogues aux niveaux technique et opérationnel et d'instaurer la confiance et des partenariats entre les homologues de différents pays. UN 49- وأثبت الأجهزة الفرعية التابعة للجنة المخدرات أنها منتديات فريدة تتيح الفرصة لسلطات إنفاذ قوانين المخدرات من بلدان تنتمي إلى مناطق معيّنة لكي تتبادل المعلومات وتزيد من تعاونها على المستويين التقني والتنفيذي في ميدان مراقبة المخدرات وبناء الثقة والشراكة فيما بين النظراء في شتى البلدان.
    q) Encourage les États à garantir le droit de tout enfant à acquérir une nationalité, particulièrement lorsqu'il serait, sinon, apatride, gardant à l'esprit l'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant; et encourage en outre le HCR à coopérer avec l'UNICEF et le FNUAP pour fournir un appui technique et opérationnel à cette fin; UN (ف) تشجِّع الدول على ضمان حق كل طفل في اكتساب جنسية، وبخاصة إذا كان من المحتمل أن يصبح الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك، مع مراعاة أحكام المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل، كما تشجِّع المفوضية على التعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير الدعم التقني والتنفيذي لهذا الغرض؛
    L'UNOPS contribue actuellement, dans le cadre du projet Sharaka, à consolider ce groupe aux niveaux technique et opérationnel. UN ويدعم تعزيز هذه الوحدة الخاصة بالشؤون الجنسانية حاليا مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على المستويين التقني والتنفيذي من خلال مشروع " الشراكة " .
    29. Les organes subsidiaires ont permis aux services de détection et de répression des pays des régions considérées d'échanger des informations, de renforcer la coopération en matière de contrôle des drogues sur les plans technique et opérationnel, aux niveaux régional, sous-régional et bilatéral, et d'instaurer la confiance et des partenariats entre les homologues de différents pays. UN 29- وأتاحت الهيئات الفرعية الفرصة لسلطات إنفاذ قوانين المخدرات من بلدان تنتمي إلى مناطق معيّنة لكي تتبادل المعلومات وتزيد من تعاونها على المستويين التقني والتنفيذي في ميدان مراقبة المخدرات على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية ومن أجل بناء الثقة والشراكة فيما بين النظراء في شتى البلدان.
    Gestion de la sécurité. Le Département de la sûreté et de la sécurité dispense un appui technique et opérationnel aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays dans 120 pays, au titre de leurs fonctions de responsable désigné pour les questions de sécurité et d'équipe de coordination locale du dispositif de sécurité, respectivement. UN 89 - إدارة الأمن: تقدم إدارة السلامة والأمن الدعمَ التقني والتنفيذي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في 120 بلدا، فيما يتعلق بوظيفتيهما كمسؤول مكلف بشؤون الأمن وفريق إدارة الأمن داخل البلد، على التوالي.
    Les organes subsidiaires ont permis aux services de détection et de répression des pays des régions considérées d'échanger des informations, de renforcer la coopération en matière de contrôle des drogues sur les plans technique et opérationnel, aux niveaux régional, sous-régional et bilatéral, et d'instaurer la confiance et des partenariats entre les homologues de différents pays. UN 16- وأتاحت الهيئات الفرعية الفرصة لسلطات إنفاذ قوانين المخدّرات من بلدان تنتمي إلى مناطق معيّنة لتبادل المعلومات وتوثيق التعاون على المستويين التقني والتنفيذي في ميدان مراقبة المخدّرات على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية وبناء الثقة والشراكة فيما بين النظراء في شتى البلدان.
    q) Encourage les Etats à garantir le droit de tout enfant à acquérir une nationalité, particulièrement lorsqu'il serait, sinon, apatride, gardant à l'esprit l'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant ; et encourage en outre le HCR à coopérer avec l'UNICEF et le FNUAP pour fournir un appui technique et opérationnel à cette fin ; UN (ف) تشجِّع الدول على ضمان حق كل طفل في اكتساب جنسية، وبخاصة إذا كان من المحتمل أن يصبح الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك، مع مراعاة أحكام المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل، كما تشجِّع المفوضية على التعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير الدعم التقني والتنفيذي لهذا الغرض؛
    La BafD, dans le cadre du programme de renforcement des capacités statistiques, a aidé les pays à améliorer leurs statistiques du travail dans les domaines suivants : appui technique et opérationnel pour mener les enquêtes sur la population active et sur les dépenses des ménages; classifications des statistiques du travail (par produits, par activités économiques et par professions); et établissement des répertoires d'entreprises. UN 23 - وفي إطار برنامج بناء القدرات الإحصائية، يقدم مصرف التنمية الأفريقي المساعدة للبلدان من أجل تحسين إحصاءاتها المتعلقة بالعمل في المجالات التالية: تقديم الدعم التقني والتنفيذي لإجراء دراسات استقصائية عن القوى العاملة ودراسات استقصائية عن نفقات الأسر المعيشية؛ وتصنيفات إحصاءات العمل (المنتج والنشاط الاقتصادي وتصنيفات المهن) ووضع سجلات للأعمال التجارية.
    Dans le domaine de la sécurité et de l'ordre public, le rôle de l'UNOPS a constitué essentiellement à apporter un appui aux activités du Service de la lutte antimines (SLAM); par des recrutements, des achats, des marchés passés avec des organisations nationales et des organisations à but lucratif et par une assistance technique et opérationnelle ainsi que par des services financiers et juridiques. UN 84 - انصبت مشاركة المكتب في مجال الأمن والنظام العام في المقام الأول على دعم أنشطة دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وشملت التوظيف والمشتريات والتعاقد مع المؤسسات التجارية والوطنية، وتوفير الدعم التقني والتنفيذي والخدمات المالية والقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more