"التقني والمالي إلى" - Translation from Arabic to French

    • technique et financier aux
        
    • technique et financier à
        
    • technique et financière à
        
    • technique et financière au
        
    • techniquement et financièrement
        
    Activités du secrétariat ayant trait à l'appui technique et financier aux Parties UN أنشطة اﻷمانة المتعلقة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى اﻷطراف
    A/AC.237/90 Octroi d'un concours technique et financier aux pays en développement parties à la Convention UN A/AC.237/90 تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية اﻷطراف.
    De nombreuses actions transnationales existent, notamment la coopération entre services de police, facilitant l'échange d'informations et d'expertise et le soutien technique et financier aux pays en développement. UN 118 - يوجد العديد من الإجراءات عبر الوطنية، لا سيما التعاون فيما بين دوائر الشرطة، التي تُيسر تبادل المعلومات والخبرات وتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a prêté un concours technique et financier à la Commission électorale nationale par l'intermédiaire du Fonds commun multidonateurs à l'appui des élections. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني والمالي إلى اللجنة، بواسطة الصندوق المشترك للتبرعات المتعدد المانحين لدعم الانتخابات.
    Au Burundi, UNIFEM a fourni un appui technique et financier à quatre organisations apportant une aide psychosociale et juridique aux rescapées. UN وفي بوروندي، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي إلى أربع منظمات تقدم للناجيات من العنف المساعدة النفسية الاجتماعية والقانونية.
    Le Haut-Commissariat a fourni une aide technique et financière à la huitième Assemblée générale du Réseau des institutions nationales des Amériques pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui s'est tenue à Madrid le 29 octobre 2009. UN 59 - وقدمت المفوضية الدعم التقني والمالي إلى الجمعية العامة الثامنة لشبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الأمريكتين التي عقدت في مدريد في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Haut-Commissariat continuera de fournir une aide technique et financière au secrétariat du Réseau. UN وستواصل المفوضية تقديم الدعم التقني والمالي إلى أمانة الشبكة.
    Passant à l’aide au développement, M. Levald constate que la communauté internationale a la responsabilité spéciale de fournir un appui technique et financier aux pays en développement, sur la base de leurs propres priorités. UN 12 - ثم تطرق إلى موضوع المساعدة الإنمائية فلاحظ أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية خاصة لتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية على أساس أولوياتها الخاصة بها.
    3. Encourage les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux États parties en développement qui souhaitent réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte précoce. UN 3- يشجع الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    La Conférence a également invité les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux pays en développement parties souhaitant réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide. UN وشجع مؤتمر الأطراف أيضاً الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    Il faudra à cet égard apporter un appui technique et financier aux pays membres, de sorte qu'ils puissent honorer les engagements qu'ils ont pris au titre des accords environnementaux qu'ils ont signés, tels que la Convention de Bâle et le Protocole à la Convention de Carthagène relatif à la coopération en matière de lutte contre les déversements d'hydrocarbures dans la région des Caraïbes. UN وسيشمل ذلك تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان الأعضاء للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقات بيئية موقعة عليها مثل اتفاقية بازل والبروتوكول المتعلقة بانسكابات النفط الملحق باتفاقية كارتاخينا.
    b) Questions relatives aux dispositions prises concernant le mécanisme financier et le soutien technique et financier aux pays en développement parties; UN )ب( المسائل المتصلة بترتيبات اﻵلية المالية وبترتيبات تقديم الدعم التقني والمالي إلى اﻷطراف من البلدان النامية؛
    a) il fournit un appui technique et financier aux associations culturelles et aux artistes de Macao; UN )أ( تقديم الدعم التقني والمالي إلى الجمعيات الثقافية وإلى فناني مكاو؛
    Le moment est venu pour tous les acteurs nationaux, régionaux et internationaux qui apportent un appui technique et financier aux processus de paix de prendre de leur propre initiative des mesures en faveur de la participation des femmes et du recours à des spécialistes de l'égalité des sexes. UN 20 - ولقد آن الأوان لكي تتخذ جميع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية التي تقدم الدعم التقني والمالي إلى عمليات السلام خطوات استباقية لإشراك المرأة وضمان الخبرة في الشؤون الجنسانية.
    Le secrétariat de la Convention est souvent sollicité pour venir en aide aux pays sur les plans technique et financier à chacune de ces étapes et a fourni l'assistance requise en fonction de ses modestes possibilités. UN وغالباً ما يطلب من أمانة الاتفاقية أن تقدم الدعم التقني والمالي إلى البلدان في جميع المراحل المشار إليها أعلاه، وهي ما انفكت تقدم المساعدة إليها في نطاق إمكاناتها المحدودة.
    Elle demande par conséquent à la communauté internationale de fournir un appui technique et financier à ces pays et d'encourager les efforts régionaux, entre autres, en fournissant, au cours des deux prochaines années, des ressources additionnelles à l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN وهذا ما يحدو بها إلى أن تدعو المجتمع الدولي إلى توفير الدعم التقني والمالي إلى تلك البلدان وإلى تشجيع الجهود اﻹقليمية بعدة طرق منها توفير موارد إضافية في فترة السنتين القادمتين للمعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    L'ONU apporte aussi un soutien technique et financier à la Mission de l'Union africaine en Somalie, dont les activités ont fait un nombre de victimes alarmant et causé de graves préoccupations quant au respect du droit international humanitaire. UN فالأمم المتحدة تقدم أيضا الدعم التقني والمالي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي أدى ما تقوم به من عمليات إلى سقوط ضحايا من المدنيين بأعداد تثير الجزع، بل وأثارت مخاوف عميقة فيما يتعلق بالامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    En 2008, il a fourni un appui technique et financier à des pays touchés par des catastrophes naturelles et liées aux changements climatiques, à savoir : la Chine, Cuba, Djibouti, l'Éthiopie, Haïti, l'Inde, la Jamaïque, Moldova, le Myanmar, le Népal, la Roumanie, le Togo et le Tadjikistan. UN وفي عام 2008، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي إلى البلدان التي أصابتها الكوارث الطبيعية والكوارث المتصلة بتغير المناخ: إثيوبيا وتوغو وجامايكا وجيبوتي ورومانيا والصين وطاجيكستان وكوبا ومولدوفا وميانمار ونيبال وهايتي والهند.
    41. Le Programme a apporté un appui technique et financier à la cinquième Conférence de l'espace pour les Amériques tenue à Quito en juillet 2006. UN 41- قدَّم البرنامج الدعم التقني والمالي إلى مؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء، الذي عُقد في كويتو، في تموز/يوليه 2006.
    Un certain nombre de réformes ont été lancées pour améliorer la confiance du public et réduire le risque d'atrocités de masse au cours des élections de 2013; le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et certains États donateurs ont notamment fourni une aide technique et financière à la Commission indépendante chargée de revoir le découpage électoral du Kenya. UN وخلال انتخابات عام 2013، وبغية تعزيز ثقة الجمهور، والحد من خطر ارتكاب جرائم فظيعة، تم الاضطلاع بعدد من الإصلاحات، وقد شمل ذلك قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان المانحة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى اللجنة المستقلة المعنية بالانتخابات وتحديد الدوائر الانتخابية في كينيا.
    Le Haut-Commissariat continuera de fournir une aide technique et financière au secrétariat du Réseau. UN وستواصل المفوضية توفير الدعم التقني والمالي إلى أمانة الشبكة.
    Afin de renforcer ce processus, le secrétariat a appuyé la tenue de réunions consultatives de représentants des organisations sous-régionales visant à identifier les moyens d'aider techniquement et financièrement les pays touchés à établir leurs rapports nationaux. UN ولتعزيز هذه العملية، أيدت الأمانة الدعوة إلى عقد جلسات تشاور لممثلي المنظمات دون الإقليمية بهدف إيجاد سبل ووسائل لتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان المتأثرة في إعدادها لتقاريرها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more