Ils gèrent les fonds, exercent des fonctions techniques et jouent un rôle de sensibilisation. | UN | وتضطلع تلك المكاتب بإدارة الأموال وتؤدي دورا في الميدان التقني ومجال الدعوة. |
Elle compilera et diffusera des informations relatives aux élections et elle élaborera des pratiques optimales qu'elle propagera. Elle veillera à ce que des conseils techniques et pratiques toujours judicieux soient dispensés dans l'ensemble des services de l'Organisation. | UN | وستُعد وتنشر المعلومات الانتخابية وأفضل الممارسات، وتسعى لكفالة إسداء مشورة عالية النوعية بصورة منتظمة في المجال التقني ومجال السياسات في المنظمة بأسرها. |
Elle compilera et diffusera des informations relatives aux élections et elle élaborera des pratiques optimales qu'elle propagera. Elle veillera à ce que des conseils techniques et pratiques toujours judicieux soient dispensés dans l'ensemble des services de l'Organisation. | UN | وستُعد وتنشر المعلومات الانتخابية وأفضل الممارسات، وتسعى لكفالة إسداء مشورة عالية النوعية بصورة منتظمة في المجال التقني ومجال السياسات في المنظمة بأسرها. |
La Mission de maintien de la paix, en collaboration avec le service d'action antimines des Nations Unies, appuie les efforts de déminage effectués par les parties, en fournissant des conseils dans le domaine technique et de la coordination. | UN | وتقوم بعثة حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بمساندة جهود إزالة الألغام التي يبذلها الطرفان، عن طريق إسداء المشورة في المجال التقني ومجال التنسيق. |
La Mission de maintien de la paix, en collaboration avec le service d'action antimines des Nations Unies, appuie les efforts de déminage effectués par les parties, en fournissant des conseils dans le domaine technique et de la coordination. | UN | وتقوم بعثة حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بمساندة جهود إزالة الألغام التي يبذلها الطرفان، عن طريق إسداء المشورة في المجال التقني ومجال التنسيق. |
Pour mettre sur pied un bon système de déminage, il faut disposer d'un bon matériel de détection, de personnel qualifié pour le déminage manuel, de systèmes mécaniques, de chiens, d'une bonne base de données et de bonnes procédures techniques et de sécurité. | UN | فنظام إزالة اﻷلغام يتطلب معدات كشف جيدة وأفرادا مدربين على اﻹزالة اليدوية لﻷلغام، ونظما ميكانيكية، وكلابا مدربة على كشف اﻷلغام، وقاعدة بيانات جيدة اﻹعداد عن اﻷلغام، وإجراءات سليمة وجيدة في المجال التقني ومجال السلامة. |
Outre l'engagement politique au plus haut niveau en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité, il y a le renforcement des capacités techniques et le soutien opérationnel, en particulier pour ce qui touche la formation de la police et de l'armée, afin d'appuyer la mise en œuvre d'une stratégie nationale viable et globale dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ويدعو هذا النهج إلى المشاركة السياسية في إصلاح هذا القطاع على أعلى المستويات، وتقديم الدعم في المجال التقني ومجال بناء القدرات، فضلا عن الدعم التنفيذي، ولا سيما في مجالات تدريب الشرطة والجيش، بهدف دعم وضع استراتيجية وطنية شاملة قابلة للاستمرار لإصلاح ذلك القطاع. |
Cependant les États insulaires en développement n'ont pas les connaissances spécialisées requises en études de marché et en recherche technique pour négocier le transfert des techniques, la commercialisation et la diffusion des techniques et applications novatrices qui contribueraient à une économie à faible empreinte carbone. | UN | ومع ذلك، تفتقر الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الخبرة المطلوبة في المجال التقني ومجال الأبحاث بشأن الأسواق للتفاوض بشأن نقل التكنولوجيا، والاستغلال التجاري، ونشر التكنولوجيات والتطبيقات المبتكرة التي تسهم في الاقتصاد المنخفض الكربون. |
• 2 réunions techniques et directives organisées avec le Gouvernement, les autorités locales, la Banque mondiale et le Groupe de coordination des donateurs, pour coordonner les concours d’ordre législatif, normatif et opérationnel destinés à freiner les activités minières illégales et à créer des emplois dans le secteur | UN | :: عقد اجتماعين في المجال التقني ومجال السياسات لتنسيق الدعم التشريعي والمعياري والتنفيذي مع الحكومة والسلطات المحلية والبنك الدولي وفريق التنسيق مع الجهات المانحة، للحد من أنشطة التعدين غير المشروع وإيجاد فرص عمل في هذا القطاع |
Les bureaux de pays avaient besoin de conseils techniques et généraux de qualité, souvent fort pointus, pour aider les Gouvernements partenaires. | UN | 28 - وكانت المكاتب القطرية بحاجة إلى مشورة عالية النوعية، وغالبا بالغة التطور، في المجال التقني ومجال السياسات لدعم الحكومات النظيرة. |
Avec le soutien total du gouvernement, et les capacités techniques et de sensibilisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales, l'objectif improbable d'un monde avec une diminution du cancer de l'enfant peut maintenant être réalisable. | UN | وبدعم كامل من الحكومة، وبفضل قدرات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في المجال التقني ومجال الدعوة، ربما أصبح الآن تحقيق ذلك العالم البعيد الاحتمال الذي تتناقص فيه أعداد الأطفال المصابين بالسرطان أمرا ممكنا. |
a) Siègent à titre personnel et sont notoirement compétents dans le domaine des changements climatiques et dans des domaines techniques et politiques pertinents. | UN | (أ) أن يعملوا بصفتهم الشخصية وأن يكون لديهم اختصاص مشهود لهم به بشأن قضايا تغير المناخ وفي المجال التقني ومجال السياسة العامة المتصلين بذلك. |
a) Siègent à titre personnel et sont notoirement compétents dans le domaine des changements climatiques et dans des domaines techniques et politiques pertinents; | UN | (أ) أن يعملوا بصفتهم الشخصية وأن يكون لديهم اختصاص مشهود لهم به بشأن قضايا تغير المناخ وفي المجال التقني ومجال السياسة العامة المتصلين بذلك؛ |
a) Siègent à titre personnel et sont notoirement compétents dans le domaine des changements climatiques et dans des domaines techniques et politiques pertinents. | UN | (أ) أن يعملوا بصفتهم الشخصية وأن يكون لديهم اختصاص معترف به بشأن قضايا تغير المناخ وفي المجال التقني ومجال السياسة العامة المتصلين بذلك. |
a) Siègent à titre personnel et sont notoirement compétents dans le domaine des changements climatiques et dans des domaines techniques et politiques pertinents. | UN | (أ) أن يعملوا بصفتهم الشخصية وأن يكون لديهم اختصاص معترف به بشأن قضايا تغير المناخ وفي المجال التقني ومجال السياسة العامة المتصلين بذلك. |
a) + Siègent à titre personnel et sont notoirement compétents dans le domaine des changements climatiques et dans des domaines techniques et politiques pertinents. | UN | (أ) + أن يعملوا بصفتهم الشخصية وأن يكون لديهم اختصاص معترف به بشأن قضايا تغير المناخ وفي المجال التقني ومجال السياسة العامة المتصلين بذلك. |
Au cours de la période considérée, le CC:TRAIN a organisé 30 ateliers et stages techniques et d’analyse des politiques – 12 ateliers nationaux, 10 stages régionaux et 8 stages nationaux – qui se sont tenus en Afrique (11), en Amérique latine et dans les Caraïbes (9), dans le Pacifique (8) et dans l’océan Indien (2). | UN | ٨١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظم برنامج التدريب في مجال تغير المناخ ٣٠ حلقة عمل ودورة تدريبية فـــي المجال التقني ومجال السياسات شملت ١٢ حلقة عمل وطنية و ١٠ دورات تدريبية إقليمية و ٨ دورات تدريبية وطنية. ونُظمت حلقات العمل هذه في مناطق أفريقيا )١١( وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )٩( والمحيط الهادئ )٨( والمحيط الهندي )٢(. |
La Mission de maintien de la paix, en collaboration avec le service d'action antimines des Nations Unies, appuie les efforts de déminage effectués par les parties, en fournissant des conseils dans le domaine technique et de la coordination. | UN | وتقوم بعثة حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بمساندة جهود إزالة الألغام التي يبذلها الطرفان، عن طريق إسداء المشورة في المجال التقني ومجال التنسيق. |
La Mission de maintien de la paix, en collaboration avec le service d'action antimines des Nations Unies, appuie les efforts de déminage effectués par les parties, en fournissant des conseils dans le domaine technique et de la coordination. | UN | وتقوم بعثة حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بمساندة جهود إزالة الألغام التي يبذلها الطرفان، عن طريق إسداء المشورة في المجال التقني ومجال التنسيق. |
783. Conformément aux politiques du Bureau qui consistent à déléguer davantage de responsabilités au terrain, à faire en sorte que le terrain dispose d'un appui technique et de politique générale approprié en fonction des divers endroits, et à réduire la structure de gestion au Siège, le Bureau pour l'Europe s'est restructuré, faisant une < < cure d'amaigrissement > > . | UN | 783- ووفقاً لسياسات المكتب القائمة على تفويض مزيد من المسؤولية إلى الميدان، وضمان حصول الميدان على الدعم المناسب في المجال التقني ومجال السياسات في المواقع التي يُعنى بها، وزيادة " الأفقية " في هيكل الإدارة بالمقر، أعاد مكتب أوروبا تنظيم نفسه إلى هيئة أكثر تحقيقاً للوفر. |