"التقويمية السابقة" - Translation from Arabic to French

    • civile précédente
        
    • civile écoulée
        
    • civile précédant
        
    Pour déterminer le rang qu'occupe une famille dans une tranche de revenu donnée, on tient compte du revenu mensuel moyen de chaque membre de la famille durant l'année civile précédente. UN ولتصنيف أسرة ما ضمن شريحة دخل معينة، يؤخذ في الحسبان معدل الدخل الشهري لكل فرد من الأسرة خلال السنة التقويمية السابقة.
    Chaque Partie est tenue de transmettre un rapport sur l'année civile précédente contenant notamment des renseignements concernant : UN يُطلب إلى كل طرف أن يقدم تقريراً عن السنة التقويمية السابقة يتضمن معلومات عن جملة أمور من بينها:
    Au paragraphe 12 de cette décision, le Conseil a notamment décidé que l'échéancier des versements de l'année civile précédente serait examiné chaque année lors de sa deuxième session ordinaire. UN وفي الفقرة 12 من المقرر، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يستعرض كل عام في دورته العادية الثانية مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة.
    Le revenu mensuel moyen par membre de la famille, déclaré pour l'année civile écoulée, ne pouvait dépasser 60 % du salaire moyen établi par le président du Bureau central de statistique aux fins de pension de retraite, le montant de la pension alimentaire ne dépassant pas 30 % de ce salaire. UN إن متوسط الدخل الشهري لكل فرد في الأسرة خلال السنة التقويمية السابقة لا يمكن أن يتجاوز 60 في المائة من متوسط الأجر الذي أعلن عنه رئيس مكتب الإحصاءات المركزي لأغراض المعاشات التقاعدية، على ألا تتجاوز قيمة البدل 30 في المائة من ذلك الأجر.
    Les informations fournies pour l'année civile écoulée doivent être présentées à l'Unité le 15 avril de chaque année au plus tard. UN وينبغي أن تقدم البيانات التي تغطي السنة التقويمية السابقة إلى وحدة دعم التنفيذ بحلول 15 نيسان/أبريل سنوياً.
    Le montant de l'allocation parentale est calculé sur la base du salaire soumis aux prélèvements sociaux et perçu au cours de l'année civile précédant la date à laquelle ce droit parental prend effet. UN ويُحسب مبلغ استحقاق الوالدية على أساس الدخل الذي كان خاضعا للضريبة الاجتماعية والذي تم تحصيله خلال السنة التقويمية السابقة للتاريخ الذي نشأ فيه الحق في تلقي الاستحقاق.
    Il a donné l'assurance qu'une telle situation ne se reproduirait pas à l'avenir et que le rapport d'ensemble annuel couvrirait uniquement les activités du CAC durant l'année civile précédente. UN وذكر ممثل اﻷمانة العامة أنه ستتلافى هذه الحالة مستقبلا وأن المقصود هو أن يغطي التقرير السنوي الشامل اﻷنشطة التي اضطلعت بها لجنة التنسيق الادارية خلال السنة التقويمية السابقة.
    Il a donné l'assurance qu'une telle situation ne se reproduirait pas à l'avenir et que le rapport d'ensemble annuel couvrirait uniquement les activités du CAC durant l'année civile précédente. UN وذكر ممثل اﻷمانة العامة أنه ستتلافى هذه الحالة مستقبلا وأن المقصود هو أن يغطي التقرير السنوي الشامل اﻷنشطة التي اضطلعت بها لجنة التنسيق الادارية خلال السنة التقويمية السابقة.
    Il a donné l'assurance qu'une telle situation ne se reproduirait pas à l'avenir et que le rapport d'ensemble annuel couvrirait uniquement les activités du CAC durant l'année civile précédente. UN وذكر ممثل اﻷمانة العامة أنه سيتم تجنب هذه الحالة مستقبلا وأن المقصود هو أن يغطي التقرير السنوي الشامل اﻷنشطة التي اضطلعت بها لجنة التنسيق الادارية خلال السنة التقويمية السابقة.
    En outre, 90 États parties avaient communiqué des informations, comme ils en avaient l'obligation en application du paragraphe 2 de l'article 7, sur l'année civile précédente. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت 90 دولة طرفاً معلومات على النحو المطلوب، وفقاً للمادة 7-2، تشمل السنة التقويمية السابقة.
    Délai prévu : le premier trimestre de chaque année, présentation d'un rapport faisant état de la situation à la fin de l'année civile précédente. UN 119 - الموعد المحدد للأنشطة: الربع الأول من كل سنة بالنسبة للتقارير المتعلقة بغلق السنة التقويمية السابقة.
    Annuellement, un rapport sur l'année civile précédente avant la fin de chaque année civile ou lorsque de nouveaux faits justifient la communication d'informations UN سنوياً، يقدم تقرير عن السنة التقويمية السابقة قبل نهاية كل سنة تقويمية أو عندما تحدث تطورات جديدة مهمة تستدعي الإبلاغ عنها
    Les États parties sont invités à fournir, au moyen de la présente formule, des informations sur les activités de coopération et d'assistance concernant les articles VII et X de la Convention qu'ils ont menées au cours de l'année civile précédente. UN الدول الأطراف مدعوة إلى الإعلان، بواسطة هذه الاستمارة، عن المعلومات المتعلقة بأنشطتها في مجال التعاون والمساعدة التي اضطلعت بها في السنة التقويمية السابقة بشأن المادتين السابعة والعاشرة من الاتفاقية.
    Au paragraphe 12 de cette décision, le Conseil a notamment décidé que l'échéancier des versements de l'année civile précédente serait examiné chaque année lors de ses deuxièmes sessions ordinaires. UN وفي الفقرة 12 من القرار 98/23، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يستعرض كل عام في دوراته العادية الثانية مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة.
    Enfin, chaque entreprise qui déclare la mise sur le marché de 10 000 tonnes équivalent CO2 ou plus de HFC au cours de l'année civile précédente doit faire en sorte que l'exactitude de ces informations soit vérifiée par un vérificateur indépendant. UN وأخيراً تتطلب اللوائح من كل شخص يبلغ عن طرح 000 10 طن من معادلات ثاني أكسيد الكربون أو أكثر من مركبات الكربون الهيدروفلورية في الأسواق خلال السنة التقويمية السابقة ضمان التحقق من دقة بياناته المبلغة بواسطة مراجع مستقل.
    Au paragraphe 12 b) iii) de cette décision, le Conseil a notamment décidé que l'échéancier des versements de l'année civile précédente serait examiné lors de sa réunion annuelle consacrée au financement. UN وفي الفقرة 12 (ب) " 3 " من القرار 98/23، قرر المجلس، ضمن جملة أمور، أن يستعرض خلال الاجتماع التمويلي مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة.
    Le Groupe a noté que les rapports couvrant ces deux années continuaient d'être présentés alors que les États étaient censés communiquer sur une base annuelle avant le 30 avril de chaque année les informations concernant l'année civile écoulée. UN ولاحظ الفريق أنه لا يزال يجري تقديم تقارير عن كلتا السنتين على الرغم من أن المطلوب هو اﻹبلاغ بحلول ٠٣ نيسان/أبريل سنويا فيما يتعلق بالسنة التقويمية السابقة.
    Les informations fournies pour l'année civile écoulée doivent être présentées au Département des affaires de désarmement de l'ONU le 15 avril de chaque année au plus tard. UN وينبغي أن تقدم البيانات التي تغطي السنة التقويمية السابقة إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بحلول 15 نيسان/أبريل سنوياً.
    Les réunions intersessions, ou leur équivalent, devraient être des réunions informelles se tenant de préférence après le 30 avril, date limite pour la soumission des rapports au titre de la transparence portant sur l'année civile écoulée, conformément à l'article 7. UN 10- وينبغي أن تكون الاجتماعات التي تعقد ما بين الدورات أو ما يعادلها جلسات غير رسمية، يُفضّل أن تعقد بعد أجل 30 نيسان/أبريل المحدد لتقديم تقارير الشفافية عملاً بالمادة 7 والتي تغطي السنة التقويمية السابقة.
    12. La Conférence a confirmé de nouveau que les informations et données échangées au moyen des nouvelles formules devaient être envoyées au Département des affaires de désarmement le 15 avril de chaque année au plus tard et qu'elles devaient porter sur l'année civile écoulée. UN 12- وقد أعاد المؤتمر التأكيد على أنه ينبغي إرسال المعلومات المقدمة باستخدام الاستمارات الجديدة إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح سنوياً في موعد لا يتجاوز 15 نيسان/أبريل على أن تغطي السنة التقويمية السابقة.
    En vertu de la loi no 19/1997, les entités qui manipulent des quantités de produits chimiques inscrits aux tableaux supérieures à celles fixées dans le règlement no 50/1997 doivent communiquer leurs données sur les manipulations prévues pour l'année suivante à l'Office national de la sécurité nucléaire, ainsi que leurs données effectives pour l'année civile écoulée. UN وبموجب القانون رقم 19/1997 يجب على الكيانات التي تعمل في مناولة المواد الكيميائية المقررة بكميات تزيد عن الكميات المحددة في القاعدة رقم 50/1997 تقديم بياناتها إلى مكتب الدولة للسلامة النووية بشأن المناولة المتوقعة للسنة التالية إضافة إلى البيانات الحقيقية عن السنة التقويمية السابقة.
    L'objet général, le type, le lieu et les dates des Manoeuvres navales annuelles de confiance, ainsi que le niveau et les effectifs maximaux recommandés pour la participation de chaque État participant seront communiqués par l'État hôte aux autres États participants au plus tard le 31 octobre de l'année civile précédant celle où les Manoeuvres doivent avoir lieu. UN (25) تُبلغ الدولة المشاركة المضيفة الدول المشاركة الأخرى في موعد غايته 31 تشرين الأول/أكتوبر من السنة التقويمية السابقة على العام الذي ستنفذ فيه العملية السنوية بالغرض العام من تلك العملية ونوعها ومكانها ومواعيدها، وكذلك الحد الأقصى المحبذ لمستوى المشاركة من جانب كل منها وحجمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more