"التقييدية في" - Translation from Arabic to French

    • restrictives dans
        
    • restrictives à
        
    • restrictives en
        
    • restrictives nuisant au
        
    • qui tendent
        
    • restrictives de
        
    • restrictives aurait
        
    • restrictives entraînant des effets dans
        
    • restrictives s
        
    • restrictives sur
        
    Cela peut donner lieu à une étude des pratiques commerciales restrictives dans l'économie des pays considérés; UN وقد يتطلب ذلك دراسة الممارسات التجارية التقييدية في اقتصادها؛
    Une étude des pratiques commerciales restrictives dans tel ou tel pays peut éventuellement être envisagée; UN وقد يشمل هذا دراسة للممارسات التجارية التقييدية في قطر معين؛
    Une étude des pratiques commerciales restrictives dans tel ou tel pays peut éventuellement être envisagée; UN وقد يشمل ذلك دراسة عن الممارسات التجارية التقييدية في بلد محدد؛
    À la faveur de la libéralisation de ces mesures restrictives, à partir de la fin des années 80 les entreprises non étatiques étaient autorisées à investir à l'étranger à condition de disposer de suffisamment de capitaux, de compétences techniques et opérationnelles, et d'un partenaire convenable pour constituer une coentreprise. UN ومع تحرير السياسات التقييدية في أواخر الثمانينات، أجيز للمؤسسات غير الحكومية الاستثمار في الخارج شريطة أن تكون لديها رؤوس أموال كافية ومعارف تقنية وتشغيلية وشريك ملائم لإقامة مشروع مشترك.
    Procédures restrictives en République arabe syrienne UN الإجراءات التقييدية في الجمهورية العربية السورية
    Les obligations de consultation au sujet des pratiques commerciales restrictives nuisant au commerce international ont été renforcées. UN ووسع نطاق التزامات التشاور فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية.
    Les divergences de vues quant au traitement des pratiques restrictives dans les transactions sur le transfert de technologie et quant à la législation qui leur est applicable restent le principal obstacle à un accord complet. UN بيد أن تباين اﻵراء بشأن معالجة الممارسات التقييدية في معاملات نقل التكنولوجيا وبشأن اﻷحكام القانونية السارية ظل يشكل العائق الرئيسي أمام الوصول إلى اتفاق كامل.
    Ce faisant, l'Accord prévoit, pour la première fois dans un instrument international juridiquement contraignant, un certain nombre de règles relatives aux pratiques restrictives dans les contrats de concession de licences. UN ويوفر الاتفاق، إذ يقوم بذلك، للمرة اﻷولى في صك ملزم دوليا، عددا من القواعد المتعلقة بالممارسات التقييدية في عقود منح التراخيص.
    C'est pourquoi la législation en matière de pratiques commerciales restrictives, dans de nombreux pays développés et en développement, institue un contrôle rigoureux sur la fusion ou l'intégration d'entreprises concurrentes. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    C'est pourquoi la législation en matière de pratiques commerciales restrictives, dans de nombreux pays développés et en développement, institue un contrôle rigoureux sur la fusion ou l'intégration d'entreprises concurrentes. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    C'est pourquoi la législation en matière de pratiques commerciales restrictives, dans de nombreux pays développés et en développement, institue un contrôle rigoureux sur la fusion ou l'intégration d'entreprises concurrentes. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    Ce faisant, l'Accord prévoit, pour la première fois dans un instrument international juridiquement contraignant, un certain nombre de règles relatives aux pratiques restrictives dans les contrats de concession de licences. UN ويوفر الاتفاق، إذ يقوم بذلك، وللمرة اﻷولى في صك ملزم دوليا، عددا من القواعد المتعلقة بالممارسات التقييدية في عقود منح التراخيص.
    Recommander que le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, au cours de ses sessions, examine non seulement les réglementations nationales, mais également des démarches communes visant à lutter contre les pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. UN يوصى بألا تقتصر دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي على بحث مسائل التنظيم الوطني، وبأن تضع أيضاً نُهجا مشتركة لتجنب الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية.
    La délégation japonaise reconnaissait l’importante contribution de la CNUCED à la promotion d’une application adéquate de l’Ensemble, à travers une harmonisation internationale des règles et une plus grande transparence concernant les pratiques commerciales restrictives dans les pays en développement. UN وقال إن وفده يسلم بمساهمة اﻷونكتاد المهمة في النهوض بالتنفيذ السلس للمجموعة، مما يعزز الاتساق الدولي للقواعد ويحسن الشفافية فيما يتصل بالممارسات التجارية التقييدية في البلدان النامية.
    L'Union européenne est également déterminée à assurer le respect de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et a adopté une série de mesures restrictives à cet égard. UN ويعقد الاتحاد الأوروبي العزم أيضا على دعم الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وقد اعتمد مجموعة من التدابير التقييدية في هذا الصدد.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, à sa quatorzième session (6-10 mars 1995), a fait office d'organe préparatoire de la Conférence. UN وقام فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية في دورته الرابعة عشرة التي عقدت من ٦ إلى ٠١ آذار/مارس ٥٩٩١ بدور الهيئة التحضيرية للمؤتمر.
    La série de décisions repose sur la décision 2011/137/PESC du Conseil concernant des mesures restrictives en raison de la situation en Libye. UN وتستند مجموعة القرارات إلى قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2011/137/CFSP المتعلق بالتدابير التقييدية في ضوء الحالة في ليبيا.
    1. Pour combattre les pratiques commerciales restrictives en Thaïlande, le gouvernement, par l'intermédiaire du Comité central créé en application de la loi de 1979 sur la fixation concertée des prix et les monopoles, surveille les activités de toutes les entreprises établies dans le pays. UN ١- لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية في تايلند، تقوم الحكومة، عبر اللجنة المركزية المنشأة بموجب قانون تحديد اﻷسعار ومناهضة الاحتكار لعام ١٩٧٩، بالاشراف على جميع اﻷنشطة التجارية على مستوى الدولة.
    Le Traité de Brazzaville (1964) instituant l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale (UDEAC) stipulait déjà que des moyens devaient être trouvés pour éliminer progressivement les pratiques commerciales restrictives nuisant au commerce entre les États membres. UN وقد سبق أن نصت معاهدة برازافيل لعام 1964، المنشئة للاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى، على ايجاد السبل لتحقيق الإزالة التدريجية للممارسات التجارية التقييدية في التجارة بين الدول الأعضاء.
    78. Les politiques des pouvoirs publics qui tendent à restreindre les droits restreignent invariablement ceux des minorités et revêtent de ce fait un caractère discriminatoire. UN ٧٨ - وتؤدي السياسات العامة التقييدية في جميع الحالات إلى الحد من حقوق فئات اﻷقلية وهي بمثابة تمييز.
    La Commission devrait, tout en se félicitant de cette initiative, inviter les principaux créanciers mondiaux à atténuer, voire à éliminer, les conditions restrictives de cette initiative, afin que tous les pays en développement puissent en bénéficier pleinement. UN ٨٧ - وإلى جانب الترحيب بهذه المبادرة ينبغي للجنة أن تدعو الدائنين العالميين إلى التخفيف من الشروط التقييدية في هذه المبادرة بل إلغائها لكي يتسنى لجميع البلدان النامية الاستفادة منها.
    Il y avait eu deux modifications par la suite : la trentesixième session du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme se tiendrait du 11 au 15 septembre, et la quatrième Conférence des Nations Unies chargée d'examiner l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives aurait lieu du 25 au 29 septembre. UN وكان هناك تعديل واحد لاحق: ستعقد الدورة السادسة والثلاثون للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في الفترة من 11 إلى 15 أيلول/سبتمبر، وسيعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لاستعراض مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية في الفترة من 25 إلى 29 أيلول/سبتمبر. الإجراء
    A une époque caractérisée par la mondialisation et la libéralisation, les répercussions et la portée de pratiques commerciales restrictives entraînant des effets dans plus d'un seul pays devraient continuer d'augmenter, renforçant la nécessité de la coopération internationale en ce domaine. UN وفي عالم يتميز بالعولمة والتحرير سيزداد مدى ونطاق تأثير الممارسات التجارية التقييدية في أكثر من بلد، مما سيعزز الحاجة إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    Noter qu'en dépit de l'objectif principal de l'Ensemble, qui consiste à éliminer les pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales, l'activité du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives s'est limitée à un échange de données d'expérience dans le domaine des réglementations nationales. UN ملاحظة أن أعمال دورات الفريق الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية كانت محصورة بتبادل التجارب في ميدان التنظيم الوطني رغم كون المهمة الرئيسية للمجموعة هو القضاء على الممارسات التجارية التقييدية في المعاملات الدولية.
    établie à l'origine conformément aux conclusions concertées adoptées par le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives à sa onzième session, selon un plan approuvé par ce dernier Voir le rapport du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives sur sa onzième session (TD/B/39(2)/7), annexes I et III. UN ١١- هذه الدراسة هي نص منقح لدراسة)١( أعدت أصلا وفقا للاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية في دورته الحادية عشرة؛ وهي تستند الى مخطط اجمالي وافق عليه الفريق)٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more