"التقييمات إلى" - Translation from Arabic to French

    • évaluations aux
        
    • les évaluations
        
    • des évaluations
        
    • évaluations au
        
    • évaluations ont
        
    • évaluations indiquent
        
    • évaluations font apparaître
        
    Il a le pouvoir de renvoyer les évaluations aux supérieurs hiérarchiques qui ne respectent pas les normes requises. UN ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN أكون ممتناً لو تفضلتم بإحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    De l'avis de ces délégations, il fallait définir ces études ainsi que les évaluations stratégiques environnementales dans un instrument international. UN ولذا فقد رأت تلك الوفود أن الصك الدولي ينبغي أن يتناول هذه التقييمات إلى جانب التقييمات البيئية الاستراتيجية.
    Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation. UN وجرت بشكل موازٍ إحالة جميع أنواع التقييمات إلى البعثة مع طلب موافقتها.
    des évaluations des stratégies seront effectuées et présentées au Conseil d'administration au fur et à mesure de leur achèvement. UN وسوف يضطلع بتقييمات للاستراتيجية، ثم تقدم هذه التقييمات إلى المجلس عند الانتهاء منها.
    ii) Le rôle du GIEC, à qui il revenait de faire le point régulièrement des connaissances acquises dans le domaine des changements climatiques et de communiquer les résultats de ses évaluations au SBSTA; UN `2` دور الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء عمليات تقييم منتظمة للمعارف المتعلقة بتغير المناخ وتقديم هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية؛
    Et si les tendances en matière d'acquis scolaires sont loin d'être nettes, de plus en plus d'évaluations indiquent que les résultats sont faibles et inégaux. UN وفيما لا تزال اتجاهات التحصيل الدراسي غير واضحة المعالم إلى حد كبير، يشير عدد متزايد من التقييمات إلى انخفاض نواتج التعلم وتفاوتها.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً أن تتفضلوا بإحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً إحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً إحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Il a le pouvoir de renvoyer les évaluations aux supérieurs hiérarchiques qui ne respectent pas les normes requises. UN ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بإحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بإحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Plusieurs représentants ont ajouté qu'il fallait veiller à ce que les évaluations se traduisent par des politiques concrètes. UN وتحدث عدة ممثلين عن الحاجة إلى التأكد من إمكانية ترجمة التقييمات إلى سياسات قابلة للتنفيذ.
    des évaluations seront envoyées à tous les participants afin qu'ils donnent leur avis sur les différents cours, ainsi que sur le centre en général. UN وسترسل التقييمات إلى جميع المشتركين لتوفير الاستجابة لفرادى الدورات ولمركز التعليم عموما.
    Ces activités peuvent également servir à diffuser les enseignements tirés des évaluations, assortis d'autres informations pertinentes. UN ومن الممكن أن تستخدم هذه الأنشطة أيضا في نشر الدروس المستفادة من التقييمات إلى جانب المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    Il a rappelé qu'il évaluait la situation radiologique dans les Îles Marshall depuis de nombreuses décennies et est convenu de proposer un résumé de ses évaluations au Secrétaire général pour son rapport destiné à l'Assemblée. UN وذكرت اللجنة العلمية أنها قيَّمت الحالة الإشعاعية في جزر مارشال على مدى عقود عدة، ووافقت على تقديم موجز لتلك التقييمات إلى الأمين العام إسهاما في تقريره إلى الجمعية العامة.
    Ces évaluations ont débouché sur la création au Siège du Groupe d'appui aux cellules d'analyse conjointes des missions. UN وأدت نتائج هذه التقييمات إلى إنشاء فريق في المقر لدعم مراكز التحليل المشتركة للبعثات.
    Et si les tendances en matière d'acquis scolaires sont loin d'être nettes, de plus en plus d'évaluations indiquent que les résultats sont faibles et inégaux. UN وفيما لا تزال اتجاهات التحصيل الدراسي غير واضحة المعالم إلى حد كبير، يشير عدد متزايد من التقييمات إلى انخفاض نواتج التعلم وتفاوتها.
    La plupart des évaluations font apparaître que les identifications avaient été effectuées de manière participative. UN وقد خلصت معظم التقييمات إلى أن عمليات التحديد أُجريت بأسلوب تشاركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more