"التقييمات الذاتية" - Translation from Arabic to French

    • les auto-évaluations
        
    • auto-évaluation
        
    • des auto-évaluations
        
    • autoévaluation
        
    • des autoévaluations
        
    • évaluations subjectives
        
    • les autoévaluations
        
    • aux auto-évaluations
        
    • ces auto-évaluations
        
    • appréciations subjectives
        
    • auto-évaluations des programmes
        
    :: Le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation élabore un cadre général pour les évaluations dirigées par les pays de l'initiative < < Unis dans l'action > > afin de faciliter les auto-évaluations. UN :: إعداد فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم الإطار العام للتقييم القطري في نهج الأداء الموحد لدعم التقييمات الذاتية
    Ces directives, qui ont été publiées récemment, donnent à espérer que les auto-évaluations seront effectivement menées. UN وتعتبر هذه المبادئ التوجيهية التي صدرت مؤخرا مؤشرا يبعث على التفاؤل بإجراء التقييمات الذاتية على نحو فعال.
    Les États pourraient avoir besoin d'une assistance technique pour réaliser leur auto-évaluation. UN وقد تحتاج الدول إلى مساعدات تقنية لإجراء التقييمات الذاتية الخاصة بها.
    Un groupe de gestion du changement a été créé au sein de la Commission afin de donner effet à certaines des conclusions de l'auto-évaluation. UN وأنشئ فريق لإدارة التغيُّر في اللجنة بغية تنفيذ بعض استنتاجات التقييمات الذاتية.
    Le manque de clarté et d'homogénéité de la définition et de la conduite des auto-évaluations continue de poser problème. UN ولا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بعدم وجود وضوح كاف في تعريف وإجراء التقييمات الذاتية وعدم اتساقها.
    Ces examens comportent, dans une certaine mesure, des auto-évaluations. UN وهذه الاستعراضات تستتبع درجة ما من التقييمات الذاتية للبرامج.
    Certains pays, dont l'Iraq, la Jordanie et la Serbie, ont utilisé la nouvelle liste de contrôle pour commencer leur autoévaluation. UN واستخدمت بعض البلدان، بما فيها الأردن وصربيا والعراق، القائمة المرجعية الجديدة لبدء التقييمات الذاتية.
    des autoévaluations sont effectuées régulièrement, dans le cadre du cycle d'établissement des rapports sur l'exécution du budget et des programmes. UN تُجرى التقييمات الذاتية وفقا لجدول زمني منتظم بالاقتران مع دورة الإبلاغ عن أداء الميزانية والبرامج.
    Ces directives, qui ont été publiées récemment, donnent à espérer que les auto-évaluations seront effectivement menées. UN وتعتبر هذه المبادئ التوجيهية التي صدرت مؤخرا مؤشرا يبعث على التفاؤل بإجراء التقييمات الذاتية على نحو فعال.
    Ces ressources financeraient les auto-évaluations obligatoires et facultatives. UN وتغطي هذه الموارد التقييمات الذاتية الإلزامية والتقييمات الذاتية الخاضعة للسلطة التقديرية.
    h) Associer les bénéficiaires et les donateurs à toutes les auto-évaluations et évaluations générales; UN )ح( وجوب اشتراك المستفيدين والمانحين في جميع التقييمات الذاتية والتقييمات الشاملة؛
    Le Comité a en outre observé que le Groupe concentrait son attention sur les évaluations approfondies et qu'il ne s'attachait pas suffisamment à encourager les auto-évaluations au sein des départements. UN ولاحظ المجلس كذلك أن أنشطة وحدة التقييم المركزي تهتم اهتماما أكبر بالتقييمات المتعمقة ولا تبدي اهتماما كافيا بتكثيف التقييمات الذاتية داخل اﻹدارات.
    L'initiative d'auto-évaluation des capacités nationales a permis d'aider un grand nombre de pays mettant au point des systèmes et initiatives de gestion de l'environnement. UN وقدمت مبادرة التقييمات الذاتية للاحتياجات من حيث القدرات الوطنية مدخلا أساسيا من أجل الدعم التنظيمي لعدد أكبر من البلدان في تصميم أنظمة ومبادرات الإدارة البيئية.
    Encadré 6 auto-évaluation nationale des capacités UN الإطار 6: التقييمات الذاتية للقدرة الوطنية
    La fréquence et le contenu des exercices d'auto-évaluation conduits par les départements du Secrétariat ont été améliorés. UN أدخلت تحسينات على التقييمات الذاتية التي تنهض بها إدارات الأمانة العامة سواء على مستوى تواترها أو على مستوى مضمونها.
    Le Groupe devrait également contrôler les mesures de suivi prises au vu des résultats des auto-évaluations. UN ويتعين على الوحدة أيضا أن ترصد إجراءات متابعة نتائج التقييمات الذاتية.
    Pour ce qui est de l'évaluation d'un plus grand nombre d'activités et programmes, l'on n'est guère allé au-delà de la phase initiale d'essai; la qualité des auto-évaluations a connu des hauts et des bas; enfin, le Groupe central d'évaluation reconnaît que certains directeurs de programmes ne prennent pas suffisamment au sérieux cette opération. UN واتسم التقدم في توسيع نطاق التغطية بعد مرحلة الاختبار اﻷولية بالبطء، واختلفت جودة التقييمات الذاتية بصورة كبيرة، وتقر وحدة التقييم المركزية بوجود مشاكل مع مديري البرامج الذين لا يأخذون العملية بجدية.
    Le Comité recommande aussi que le CCI renforce son cycle d'évaluations indépendantes en désignant des consultants extérieurs au lieu de recourir à des auto-évaluations. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يعزز المركز دورة التقييمات المستقلة عن طريق تعيين خبراء استشاريين خارجيين بدلا من استخدام التقييمات الذاتية.
    À ce jour, une cinquantaine de pays ont lancé des projets d'autoévaluation et plus de 100 autres ont manifesté leur intérêt à cet égard. UN وقد بدأ حوالي 50 بلداً مشاريع التقييم الذاتي للقدرات الوطنية حتى الآن، وأعرب أكثر من 100 بلد عن اهتمامه بإجراء هذه التقييمات الذاتية.
    Il ressort des données issues d'entretiens que les résultats des autoévaluations internes et les enseignements tirés ne sont souvent pas disponibles ou que ceux-ci n'interviennent pas avant la deuxième année de l'exercice biennal. UN وحسبما تُظهر بيانات المقابلات، فإن نتائج التقييمات الذاتية والدروس المستفادة على الصعيد الداخلي كثيرا ما تكون غير متاحة، أو لا تُجرى إلا بحلول السنة الثانية من فترة السنتين.
    Cela éviterait que la capacité des fournisseurs ou entrepreneurs à répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice fasse l'objet d'évaluations subjectives. UN ومن شان ذلك أن يفضي إلى تفادي التقييمات الذاتية بشأن قدرة المورِّدين أو المقاولين على تلبية احتياجات الجهة المشترية.
    Cette évaluation devrait tenir compte des conclusions d'autres évaluations des capacités qui ont eu lieu jusqu'à présent, telles que les autoévaluations nationales des capacités, afin d'éviter des doubles emplois. UN وينبغي أن يأخذ هذا التقييم في الحسبان استنتاجات ما أجري حتى الآن من تقييمات للقدرات، مثل التقييمات الذاتية للقدرات الوطنية، تجنباً لتكرار العمل.
    Ces études d’efficacité répondent aux critères d’évaluation et sont dans la plupart des cas supérieures aux auto-évaluations classiques. UN ٢٠ - وتلك الدراسات المتعلقة بالكفاءة استوفت المتطلبات التقييمية وفاق مستواها في معظم الحالات مستوى التقييمات الذاتية التقليدية.
    Or aucune de ces auto-évaluations périodiques n'a eu lieu jusqu'à présent. UN غير أن هذه التقييمات الذاتية الدورية لم تصبح حقيقة واقعة حتى الآن.
    Le recours à des contre-mesures était fonction de nombreuses appréciations subjectives et risquait d'accroître les tensions entre États au lieu de contribuer à mettre un terme à un comportement illicite. UN فاستخدام التدابير المضادة يعتمد على العديد من التقييمات الذاتية وينطوي على خطر زيادة التوترات بين الدول بدلا من المساعدة على وضع حل للسلوك غير القانوني.
    v) Que le nombre d'auto-évaluations des programmes menées dans les départements soit accru dans le cadre d'un suivi plus étroit et d'une concertation entre les départements et bureaux et le Groupe central de contrôle et d'inspection. UN ' ٥ ' ينبغي زيادة عدد التقييمات الذاتية التي تجري في اﻹدارات عن طريق رصدها عن كثب والتفاعل بين اﻹدارات والمكاتب والوحدة المركزية للتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more