"التقييمات النهائية" - Translation from Arabic to French

    • des évaluations finales
        
    • les évaluations finales
        
    • évaluation finale de
        
    • aux évaluations finales
        
    a) L'utilité des évaluations finales n'est souvent pas reconnue, en particulier par les bureaux de pays; UN (أ) كثيرا ما يُنظر إلى التقييمات النهائية على أنها غير مفيدة، وخاصة من جانب المكاتب القطرية؛
    Des activités de suivi seront organisées pour valider l'utilité de ces instruments par un processus consultatif et les appliquer à l'analyse de la qualité de toutes les évaluations décentralisées obligatoires, notamment des évaluations finales du FEM. UN وستنفذ أنشطة للمتابعة بهدف إثبات فائدة هذه الأدوات من خلال عملية استشارية، وتطبيقها في تقدير جودة جميع التقييمات اللامركزية الإلزامية، بما في ذلك التقييمات النهائية لمرفق البيئة العالمي.
    L'impact des investissements financiers peut être déduit des examens à miparcours ou des évaluations finales des projets et programmes. UN ويمكن استخلاص أثر الاستثمارات المالية بفحص عمليات استعراض منتصف المدة و/أو التقييمات النهائية للمشاريع والبرامج.
    les évaluations finales demeurent importantes en tant que sources d'enseignements génériques et en tant qu'instrument de redditionnalité globale. UN ولا تزال التقييمات النهائية تمثل مصدرا مهما لاستخلاص الدروس العامة وللمساءلة الشاملة.
    La première consisterait à établir un dispositif analogue à celui adopté par le bureau du PNUD-Fonds pour l'environnement mondial (FEM) pour les évaluations finales. UN أولهما على غرار مسار تبنَّاه المكتب المشترك بين البرنامج الإنمائي ومرفق البيئة العالمية لإجراء التقييمات النهائية.
    Le CNM a fourni une assistance technique pour la formulation de l'exécution et l'évaluation finale de projets visant à éliminer la violence au foyer et la violence à l'égard des femmes financés par lui avec un appui international ; cette assistance technique a porté sur 56 projets du PROFAM et 28 projets du Programme fédéral de promotion de la femme. UN ويقدم المجلس الوطني للمرأة المساعدة التقنية بغية صياغة وتنفيذ وإجراء التقييمات النهائية لمشاريع مكافحة العنف الأسري والعنف ضد المرأة، التي تمولها الوكالة بدعم دولي: 56 مشروعا لبرنامج تدعيم الأسرة وبناء رأس المال الاجتماعي و 28 مشروعا للخطة الاتحادية من أجل المرأة.
    La majorité des enquêtés ont souligné la valeur des évaluations à mi-parcours, de préférence aux évaluations finales, conclusion qui est conforme à la part croissante représentée par les évaluations à mi-parcours, qui est passée de 23 % en 1997-1998 à 37 % en 1999. UN 22 - وقد شددت أغلبية الذين شاركوا في الدراسة الاستقصائية على أن تقييمات منتصف المدة تفوق التقييمات النهائية في الأهمية، وهذه نتيجة تنسجم مع ازدياد حصة تقييمات منتصف المدة من مجموع التقييمات من 23 في المائة للفترة 1997- 1998 إلى 37 في المائة في عام 1999.
    Le Mécanisme mondial pourrait à cet effet tirer parti des examens à miparcours ou des évaluations finales des programmes. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يمكن للآلية العالمية أن تستعين بعمليات استعراض منتصف المدة و/أو التقييمات النهائية لبرامجها.
    :: des évaluations finales et à mi-parcours seront prévues de manière à ce que leurs conclusions puissent être incorporées dans les évaluations nationales, y compris celles du PNUAD. UN :: سيجري تخطيط التقييمات النهائية وتقييمات منتصف المدة حتى تتاح نتائجها وتصلح للاستعانة بها في التقييمات التي تجري على المستوى القطري، بما في ذلك تقييمات أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Les appréciations des évaluations finales des effets directs et de l'efficacité des projets sont généralement bonnes, les faiblesses étant plus prononcées en ce qui concerne l'examen des aspects financiers des projets et les constatations relatives à l'efficacité et à la durabilité. UN ويحصل تقييم التقييمات النهائية لنتائج المشاريع وفعاليتها على تصنيف جيد باستمرار، في حين تظهر أوضح نقاط الضعف لدى النظر في الجوانب المالية وأدلة التوصل إلى النتائج المتعلقة بالفعالية والاستدامة.
    L'impact des concours financiers fournis par le FEM peut être déduit des examens à miparcours ou des évaluations finales des projets et programmes. Les meilleures pratiques devraient ainsi être mises en évidence. UN ويمكن استخلاص أثر الدعم المالي الذي يقدمه المرفق بفحص عمليات استعراض منتصف المدة و/أو التقييمات النهائية للمشاريع والبرامج، وينبغي أن يتيح هذا الإجراء تحديد أفضل الممارسات القائمة في هذا المضمار.
    Ce problème de téléchargement est particulièrement aigu dans le cas des évaluations finales de projets PNUD/FEM mondiaux et régionaux. UN وتظهر أشد صور مشكلة التحميل هذه في التقييمات النهائية للمشاريع العالمية والإقليمية للبرنامج الإنمائي/مرفق البيئة العالمية.
    c) Il est possible de connaître les résultats du soutien financier grâce à des examens à mi-parcours ou à des évaluations finales des projets et programmes, qui livrent des informations que le FEM possède généralement. UN (ج) يمكن استخلاص أثر الدعم المالي من خلال دراسة دقيقة لعمليات استعراض منتصف المدة و/أو التقييمات النهائية للمشاريع والبرامج، وهي معلومات تتاح عادة لمرفق البيئة العالمية.
    b) L'impact du soutien financier peut être déduit d'une lecture attentive des examens à mi-parcours ou des évaluations finales des programmes, qui sont normalement à la disposition du Mécanisme mondial; UN (ب) يمكن استخلاص أثر الدعم المالي من خلال تمحيص استعراضات منتصف المدة و/أو التقييمات النهائية للبرامج، والمعلومات المتاحة عادة للآلية العالمية.
    Soixante-huit pour cent des descriptifs de projet (43) et 62 % des évaluations finales (39) comportaient un texte sur les moyens d'existence et les incidences économiques des projets pour les résidents locaux. UN وقدم 68 في المائة من وثائق المشاريع (43) و 62 في المائة من التقييمات النهائية (39) سردًا يتناول الآثار الناتجة عن المشروع على السكان المحليين من الناحية المعيشية والاقتصادية.
    Il faudra aussi consacrer plus d'attention au téléchargement des évaluations finales des projets PNUD/FEM sur le Centre de gestion en ligne des évaluations, car la moitié de la cohorte (32 projets) n'a pas été téléchargée. UN وكذلك سيحتاج تحميل التقييمات النهائية للبرنامج الإنمائي/مرفق البيئة العالمية إلى اهتمام أكبر، نظرًا لأن نصف الفئة (32 تقييمًا) لم يجر تحميله.
    Le Rapport annuel de la performance du FEM en 2007 comporte des données sur les résultats des projets du FEM, leur viabilité à long terme, les cofinancements, la qualité du suivi et de l'évaluation et la qualité des évaluations finales. UN ويتضمن تقرير الأداء السنوي لعام 2007() معلومات عن نتائج مشاريع المرفق واستدامتها وتمويلها المشترك ونوعية الرصد والتقييم ونوعية التقييمات النهائية.
    Selon le même principe, le Rapport annuel de la performance du FEM en 2006 présentait des données sur les résultats des projets du FEM, leur viabilité à long terme, les cofinancements, la qualité du suivi et de l'évaluation et la qualité des évaluations finales. UN 45 - وبالمثل يشمل تقرير الأداء السنوي لعام 2006() معلومات عن نتائج مشاريع المرفق واستدامتها وتمويلها المشترك ونوعية الرصد والتقييم ونوعية التقييمات النهائية.
    les évaluations finales et les évaluations externes faites une fois les projets achevés contribuent à l'analyse des enseignements tirés de l'expérience. UN وتسهم التقييمات النهائية وتلك التي تقوم بها جهات خارجية عقب إنجاز المشاريع في تحليل الدروس المستفادة.
    les évaluations finales indépendantes des plans-cadres continueront d'offrir un point de vue extérieur sur les contributions du système des Nations Unies à la réalisation des objectifs nationaux prioritaires en matière de développement. UN وستستمر التقييمات النهائية المستقلة لأطر عمل الأمم المتحدة في تقديم وجهة نظر خارجية عن مساهمات الأمم المتحدة في الأولويات الإنمائية الوطنية.
    S'il est vrai que le PNUE sollicite les avis de ses partenaires dans le cadre de l'évaluation finale de projets, il reste que cette évaluation n'est effectuée que pour les projets d'un budget supérieur à 500 000 dollars et que les avis recherchés semblent axés sur des questions propres aux projets et non sur des questions intéressant le partenariat dans son ensemble. UN ورغم أن البرنامج يلتمس تعليقات من شركائه في إطار التقييمات النهائية للمشاريع، يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هذه التقييمات تجرى للمشاريع التي تزيد قيمتها على 000 500 دولار فقط وأن التعليقات تركز فيما يبدو على مسائل تتعلق بمشاريع محددة وليس على ما ينطبق على الشراكات بصورة أعم.
    À l'avenir, une attention plus poussée devra être portée à l'évolution des réponses de l'administration aux évaluations finales, car seulement 52 % (33 projets) de la cohorte comportaient de telles réponses. UN وفي المستقبل، سيحتاج إعداد ردود الإدارة على التقييمات النهائية إلى اهتمام أكبر، لأن 52 في المائة (33 تقييمًا) فقط من الفئة تلقت ردا من الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more