"التقييمات على" - Translation from Arabic to French

    • évaluation à
        
    • évaluations sur
        
    • évaluations aux
        
    • les évaluations à
        
    • évaluations de
        
    • évaluations à l
        
    • 'évaluations au
        
    • évaluations menées au
        
    • des évaluations réalisées au
        
    Sous la direction du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, le Groupe participera au renforcement de l'évaluation à l'échelle de la Mission ainsi qu'à la planification et à la prise de décisions. UN وستسهم الوحدة، في إطار توجيهات نائب الممثل الخاص للأمين العام، في تعزيز التقييمات على نطاق البعثة والتخطيط واتخاذ القرارات.
    Les évaluations sur le plan mondial de la programmation de la prévention de la violence à l'égard des enfants sont remarquablement absentes. UN هناك غياب ملحوظ في التقييمات على الصعيد العالمي للبرمجة بشأن منع العنف ضد الأطفال.
    En suivant un processus et en appliquant une méthode mis au point dans le cadre du projet GEO, la Division réalise des évaluations environnementales intégrées au niveau régional et encourage la réalisation de telles évaluations aux niveaux sous-régional et national, en collaboration avec les gouvernements et les centres de compétence de la région. UN كما تيسر إجراء مثل هذه التقييمات على الصعيدين دون الإقليمي والوطني، بالاشتراك مع الحكومات ومراكز الخبراء في المنطقة.
    Il passe en revue les principales entités des Nations Unies chargées de gérer, coordonner et réaliser les évaluations à l'échelle du système et décrit les problèmes de définition de ce que constitue l'évaluation à l'échelle du système; UN ويناقش هذا الفصل الكيانات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة التي تشترك في إدارة التقييمات على نطاق المنظومة وفي تنسيقها وإجرائها، ويجمل بعض المسائل التعريفية المتعلقة بالتقييم على نطاق المنظومة.
    Les évaluations de cette nature, au niveau des pays, sont préparées pour les tables rondes et pour les réunions de pays donateurs d'aide. UN ويتم اﻹعداد لهذا النوع من التقييمات على المستوى القطري لاجتماعات المائدة المستديرة، واجتماعات مجموعات المعونة.
    Les ressources limitées des groupes chargés de l'évaluation sont également considérées comme un facteur entravant leur participation aux évaluations à l'échelle du système; UN واعتُبرت محدودية الموارد المتاحة لوحدات التقييم عاملا يعوق المشاركة في التقييمات على نطاق المنظومة.
    Actuellement, les évaluations, au niveau des stratégies et des politiques, sont demandées dans des cas spécifiques. UN فحتى اﻵن تطلب التقييمات على مستوى الاستراتيجية والسياسات على أساس مرحلي.
    Outre la gestion du travail de son groupement et la participation aux évaluations menées au niveau de l'ensemble de la Direction exécutive, chaque chef de groupement s'acquitterait des fonctions suivantes : UN وبالإضافة إلى إدارة أعمال المجموعة المعنية والمساهمة في التقييمات على نطاق المديرية التنفيذية، سيضطلع رئيس كل مجموعة بالمسؤولية، على وجه الخصوص، عما يلي:
    Le rapport souligne néanmoins que la plupart des évaluations réalisées au niveau des pays étaient liées à des projets financés par des donateurs. UN إلا أنه أشار، من جهةٍ أخرى، إلى أن غالبية التقييمات على المستوى القطري ترتبط بمشاريع تمولها جهاتٌ مانحة.
    Dans ce contexte, il serait bon de faire du suivi et de la mise en œuvre des recommandations issues de l'évaluation à l'échelle du système une partie intégrante des cadres de responsabilisation. UN ومن المفيد في هذا السياق أن تكون متابعة وتنفيذ توصيات التقييمات على نطاق المنظومة جزءا لا يتجزأ من أطر المساءلة على نطاق المنظومة.
    Le Bureau de la surveillance et de l'évaluation du FNUAP procède à de telles évaluations sur une base régulière. UN ويقوم مكتب الرقابة والتقييم التابع للصندوق بمثل هذه التقييمات على أساس منتظم.
    Une délégation a fait observer que les rapports auraient dû contenir plus d'informations concernant l'impact des évaluations sur l'ajustement des orientations des organisations. UN ذكر وفد أنه كان ينبغي للتقريرين تقديم مزيد من المعلومات عن تأثير التقييمات على تعديل سياسات المنظمتين.
    Les informations portant sur les évaluations aux niveaux régional et national reposent sur les rapports établis par les directeurs régionaux. UN والمعلومات الواردة عن التقييمات على المستويين الإقليمي والقطري تستند إلى التقارير التي أعدها المديرون الإقليميون.
    La Plateforme réalisera des évaluations à différentes échelles, du niveau sous-régional au niveau mondial, mais encouragera et facilitera également des évaluations aux niveaux national et local. UN سيقوم المنبر بإجراء تقييمات على مستويات تتراوح بين الصعيد دون الإقليمي والصعيد العالمي، ولكنه يشجع وييسر أيضاً التقييمات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Même si à ce jour, ses travaux portent principalement sur les activités des divers groupes chargés de l'évaluation, il convient de noter que les évaluations à l'échelle du système sont différentes. UN وفي حين أن أعماله تناولت إلى حد الآن وحدات تقييم فردية، فإنه جدير بالملاحظة أن التقييمات على نطاق المنظومة تختلف عن ذلك.
    La recommandation tendant à ce que le Secrétaire général fasse en sorte que les conclusions et recommandations découlant des évaluations soient diffusées et examinées et qu'il y soit donné suite a été appliquée; il est en effet prévu qu'une base de données sur les évaluations à l'échelle du Secrétariat sera en place à la fin du premier trimestre 2012. UN وجرى تنفيذ التوصية الداعية إلى أن يضمن الأمين العام نشر ومناقشة وتنفيذ النتائج والتوصيات المستمدة من التقييمات، وذلك بإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية بشأن التقييمات على نطاق الأمانة العامة من المقرر بدء تشغيلها بحلول نهاية الربع الأول من عام 2012.
    L'appui des États Membres lui permettrait d'entreprendre périodiquement des évaluations de ce type. UN والدعم الوارد من الدول سيمكنه من الاضطلاع بهذه التقييمات على أساس دوري.
    De plus, comme recommandé par l'Assemblée générale, il participera au mécanisme de coordination transitoire qui sera créé par le Secrétaire général et sera chargé de mener des évaluations à l'échelle du système. UN علاوة على ذلك، وعلى نحو ما أوصت به الجمعية العامة، سيشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في آلية التنسيق الجديدة المؤقتة التي يقوم الأمين العام بإنشائها من أجل إجراء التقييمات على نطاق المنظومة.
    iii) On ne consacre guère de temps et d'efforts à réunir des données sur les enseignements tirés des évaluations au niveau des pays ou à en faire la synthèse. UN `3 ' لا يكرس إلا القليل من الوقت والجهد لعملية توثيق ووضع الدروس المستفادة من التقييمات على الصعيد القطري.
    Les évaluations menées au niveau régional sont généralement réalisées comme suite aux mandats imposés par les forums régionaux tels que la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement (CMAE) ou le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement (CMACE). UN 41 - تُجرى التقييمات على المستوى الإقليمي استجابة للولايات الصادرة عن المنتديات الإقليمية مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، أو مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    Comme les années précédentes, la plupart des évaluations réalisées au niveau des pays ont été menées à bien par les équipes d'évaluateurs nationaux et internationaux. UN وعلى غرار السنوات السابقة، أجرت فرق من المقيمين الوطنيين والدوليين معظم التقييمات على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more