l'évaluation qui suit la mise en oeuvre de chaque programme permet de vérifier si les besoins recensés ont été satisfaits. | UN | ويتم التأكد في التقييم الذي يعقب تنفيذ كل برنامج تدريبي من أن الاحتياجات التدريبية قد استُجيب لها بالفعل. |
l'évaluation qui suit la mise en oeuvre de chaque programme permet de vérifier si les besoins recensés ont été satisfaits. | UN | ويتم التأكد في التقييم الذي يعقب تنفيذ كل برنامج تدريبي من أن الاحتياجات التدريبية قد استُجيب لها بالفعل. |
l'évaluation qui en a été faite s'est attachée à l'identification des éléments du futur cadre juridique du projet qui devraient être développés ou encore explorés. | UN | وقد حرص التقييم الذي أجري على تحديد عناصر اﻹطار القانوني المقبل للمشروع الذي يتعين تطويره أو الذي يتعين استكشافه. |
Les méthodes d'évaluation utilisées devraient rester assez souples pour que l'on puisse les adapter aux découvertes scientifiques les plus récentes. | UN | ويجب أن يكون نظام التقييم الذي وضع من أجل اللقاحات الجديدة مرنا ويمكن تكييفه وفقا ﻷحدث المعلومات العلمية. |
La section I indique les principaux faits nouveaux intervenus au niveau mondial en matière d'évaluation au cours de l'année écoulée. | UN | يصف الفرع الأول التطورات الرئيسية في التقييم الذي أُجري على المستوى العالمي في العام الماضي. |
Ces évaluations quinquennales seraient examinées par l'Assemblée générale, qui formulerait des recommandations sur les opérations futures du fonds. | UN | وتستعرض الجمعية العامة هذا التقييم الذي يجري كل خمس سنوات وتصدر توصيات بشأن العمليات المقبلة للصندوق. |
C'est à la lumière de l'évaluation des donateurs que le Gouvernement philippin a examiné le troisième programme national de coopération qui vient de s'achever. | UN | وأجرت حكومة الفلبين تقييما لبرنامج التعاون القطري الثالث الذي أنجز لتوه في إطار التقييم الذي أجراه المانحون المتعددون. |
Par conséquent, il convient d'accorder un grand poids à l'évaluation faite par les autorités suédoises. | UN | ولذلك ينبغي تعليق وزن كبير على التقييم الذي قامت به سلطات الهجرة السويدية. |
l'évaluation de l'experte indépendante dans le présent rapport se fonde principalement, mais pas uniquement, sur les obligations consacrées par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويستند التقييم الذي وضعته الخبيرة المستقلة في هذا التقرير في المقام الأول إلى الالتزامات المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولكنه لا يقتصر عليها. |
Celles-ci portaient sur les questions thématiques choisies sur la base de l'évaluation des risques stratégiques réalisée par la Division. | UN | وقد غطّت هذه التقييمات القضايا المواضيعية التي حُدّدت من خلال التقييم الذي أجرته الشعبة للمخاطر الاستراتيجية. |
Les recommandations issues de l'évaluation de 2009 ont porté principalement sur l'intégration des interventions humanitaires aux programmes de pays du Fonds. | UN | وركزت توصيات التقييم الذي أجري في عام 2009 على إدماج الاستجابة الإنسانية في البرامج القطرية للصندوق. |
Il partagerait les conclusions de l'évaluation de l'exécution et de l'impact des initiatives, qui devrait intervenir d'ici à 2012. | UN | وتتبادل اليونيسيف نتائج تقييم مرحلة بدء تنفيذ المبادرات وأثرها، وهو التقييم الذي تقرر إنجازه بحلول عام 2012. |
11. l'évaluation établie par le secrétariat est publiée sous la cote TD/RBP/CONF.7/2. | UN | 11- ويرد هذا التقييم الذي أعدته أمانة الأونكتاد في الوثيقة TD/RBP/CONF.7/2. |
En outre, l'évaluation de la PMRA n'est pas une source d'informations utilisées pour établir le document d'orientation des décisions. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يشكل التقييم الذي وضعته وكالة تنظيم إدارة الآفات مصدراً للمعلومات بالنسبة لوثيقة توجيه القرارات. |
Dans l'évaluation produite par la Jamaïque, l'aldicarbe était considéré comme le produit chimique agricole présentant la plus grande toxicité aiguë parmi ceux en usage dans ce pays. | UN | رأت جامايكا، في التقييم الذي أجرته، أن الألديكارب كان أكثر المواد الكيميائية الزراعية المستخدمة في البلد شدة في السمية. |
Son rapport d'évaluation est publié dans le document UNEP/POPS/COP.4/27. | UN | ويرد تقرير التقييم الذي أعدته الفرقة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/27. |
Idées proposées par les Groupes d'évaluation concernant les questions à examiner dans le cadre des rapports d'évaluation quadriennaux dus en 2014 | UN | أفكار أفرقة التقييم بشأن مواضيع التقييم الذي يجرى كل أربع سنوات والمزمع تقديمه في عام 2014 |
Le système d'évaluation mis au point n'est pas exploité tout à fait comme on l'avait prévu. | UN | ولم يستخدم بالكامل، على النحو المتوخى، نظام التقييم الذي وُضع. |
La norme d'évaluation prévue par cette règle de protection consistera à déterminer si l'autorité compétente a pris des mesures suffisantes pour empêcher tout harcèlement sexuel dans son domaine de responsabilité. | UN | ومعيار التقييم الذي تضعه قاعدة الحماية هذه تستند إلى ما إذا كان أو لم يكن الطرف المسؤول قد فعل ما يكفي لمنع وقوع المضايقة ضمن مجال مسؤوليته. |
Ce plan annuel mondial incorporera les travaux d'évaluation effectués par le siège, ainsi que les contributions des régions. | UN | وسوف تتضمن الخطة العالمية السنوية التقييم الذي يتم الاضطلاع به بقيادة المقر، بمساهمة من المناطق. |
Ces évaluations quinquennales seraient examinées par l'Assemblée générale, qui formulerait les recommandations concernant les opérations futures du fonds mondial de solidarité. | UN | وتستعرض الجمعية العامة هذا التقييم الذي يجري كل خمس سنوات وتصدر توصيات بشأن العمليات المقبلة للصندوق. |
La deuxième est celle qui marque l'achèvement du projet — c'est l'évaluation finale. | UN | وثانيتها التقييم الذي يجري في نهاية المشروع ويعرف بالتقييم في نهاية المدة. |