"التقييم الفني" - Translation from Arabic to French

    • d'évaluation technique
        
    • l'évaluation technique
        
    • évaluations techniques
        
    • évaluation technique de
        
    • évaluation technique sur
        
    La mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. UN وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما.
    Nous partageons pleinement les vues et les recommandations exprimées par la mission d'évaluation technique. UN ونشاطر تماما الآراء والتوصيات التي أعربت عنها بعثة التقييم الفني.
    Nombre total de missions d'évaluation technique réalisées dans les opérations conduites par le Département des opérations de maintien de la paix : UN مجموع عدد بعثات التقييم الفني للعمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام
    Audit de l'évaluation technique et commerciale des soumissions à la MINUS. UN مراجعة التقييم الفني والتجاري للعروض في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Il a également été procédé à l'évaluation technique de 6 200 logements à Gaza. UN وفي غزة استكمل التقييم الفني لعدد 200 6 من مرافق الإيواء.
    Le Cabinet du Premier Ministre a fait savoir à la mission d'évaluation technique qu'il organisait une campagne d'information afin que la population soit pleinement informée du processus de paix. UN وأعلم مكتب رئيس الوزراء بعثة التقييم الفني بأنه يعد حملة إعلامية لكفل اطلاع السكان التام على عملية السلام.
    Le Vice-Premier Ministre a souligné la grande importance que l'Iraq attachait aux réunions d'évaluation technique qui devaient se dérouler, à son avis, dans un esprit de transparence, d'efficacité et de professionnalisme. UN وأكد نائب رئيس الوزراء على اﻷهمية الكبرى التي يوليها العراق لاجتماعات التقييم الفني التي ينبغي أن تتم على حد قوله في جو من الشفافية والكفاءة والروح المهنية.
    Ces questions avaient déjà été soulevées par la Commission au cours de la réunion d'évaluation technique sur les ogives spéciales, sans que l'Iraq apporte de réponse satisfaisante. UN وكانت اللجنة قد أثارت هذه التساؤلات من قبل أثناء اجتماعات التقييم الفني للرؤوس الحربية الخاصة، من غير أن تتلقى ردا مرضيا من العراق.
    Toutefois, la réunion d'évaluation technique sur cette question avait conclu que l'Iraq avait la capacité de produire et d'utiliser de grandes quantités de VX pour fabriquer des armes. UN ومع ذلك فإن التقييمات التي تمت في اجتماعات التقييم الفني بشأن هذا الموضوع تشير إلى أن العراق كان لديه القدرة على إنتاج كميات كبيرة من هذا العامل واستخدامه في أغراض اﻷسلحة.
    16. Il a été décidé de ne pas aborder cette question tant que la réunion d'évaluation technique actuellement en cours à Vienne n'avait pas achevé ses travaux. UN ١٦ - اتفق على عدم مناقشة هذا الموضوع إلى أن تتم أعمال اجتماعات التقييم الفني التي تجري حاليا في فيينا.
    Le Liban se réjouit de l'unanimité qui existe entre la MINUT et les différents partis politiques et secteurs de la société civile au Timor-Leste, et nous nous félicitons des conclusions de la Mission d'évaluation technique sur la situation sécuritaire, l'état de droit, les droits de l'homme, la justice, la pratique démocratique dans le pays et la situation économique et sociale. UN وقد أخذنا علما بالنتائج التي خلصت إليها لجنة التقييم الفني حول الوضع الأمني وسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان وتطبيق النظام الديمقراطي، فضلا عن الوضعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Je remercie les membres de la mission d'évaluation technique au Timor-Leste, en particulier son chef, M. Ian Martin, pour leur travail consciencieux et leurs précieuses recommandations. UN وأشكر أعضاء بعثة التقييم الفني إلى تيمور - ليشتي، وبخاصة رئيسها، السيد إيان مارتن، على عملهم الدؤوب وتوصياتهم القيمة.
    La mission d'évaluation technique s'est rendue en Côte d'Ivoire du 10 au 22 avril 2007. UN 18 - زارت بعثة التقييم الفني كوت ديفوار في الفترة من 10 إلى 22 نيسان/أبريل 2007.
    VI. Conclusions de la mission d'évaluation technique UN سادسا - النتائج التي خلُصت إليها بعثة التقييم الفني
    Les activités de planification de la MINUT continuent de se fonder sur cette stratégie et sur les recommandations ultérieures de la Mission d'évaluation technique. UN ولا تزال البعثة تسترشد في جهود التخطيط التي تضطلع بها بالاستراتيجية المذكورة وبالتوصيات التي قدمتها بعثة التقييم الفني لاحقا.
    La Division de l'appui logistique et la MINUBH ont procédé à l'évaluation technique, ce qui a nécessité d'autres précisions. UN وأجرت شعبة الدعم بالسوقيات والبعثة التقييم الفني الذي اقتضى مزيدا من الإيضاحات.
    Il s'agirait de la sorte d'améliorer l'évaluation technique des fournisseurs potentiels en utilisant les compétences disponibles dans le système. UN وكان الهدف من ذلك هو تحسين التقييم الفني للباعة المرتقبين باستخدام الخبرة المتوافرة داخل المنظومة.
    En perfectionnant l'évaluation technique, on améliorerait la réserve de candidats qualifiés inscrits dans les fichiers, c'est-à-dire le principal instrument auquel recourent les missions qui sélectionnent environ 93 % des candidats par ce biais. UN وسيؤدي تحسين التقييم الفني إلى تعزيز مجموعة المرشحين المؤهلين المضافة إلى القوائم، وهي الأداة الرئيسية التي تستخدمها البعثات الميدانية حيث يتم حوالي 93 في المائة من الاختيارات من قوائم المرشحين.
    l'évaluation technique a montré que deux autres soumissionnaires avaient été rejetés alors qu'ils étaient moins-disant et répondaient à tous les critères techniques. UN وبيّن التقييم الفني أن مُورديْن آخرَيْن كانا قد قدما عطاءات أقل جرى العدول عنهما على الرغم من استيفائهما المعايير الفنية المطلوبة.
    l'évaluation technique a montré que deux autres soumissionnaires avaient été rejetés alors qu'ils étaient moins-disant et répondaient à tous les critères techniques. UN وبيّن التقييم الفني أن مُورديْن آخرَيْن كانا قد قدما عطاءات أقل جرى العدول عنهما على الرغم من استيفائهما المعايير الفنية المطلوبة.
    L'amélioration des mécanismes de contrôle interne des évaluations techniques et commerciales permettra de passer les meilleurs marchés possible et de protéger les intérêts de l'Organisation. UN سيكفل تحسين الضوابط الداخلية لعمليات التقييم الفني والتجاري تحقيق أعلى جودة بأفضل سعر ويحمي مصالح المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more