"التقييم المسبق" - Translation from Arabic to French

    • l'évaluation préalable
        
    • d'évaluation préalable
        
    • Évaluation ex ante
        
    • objet d'une évaluation préliminaire
        
    • d'évaluation ex ante
        
    • évaluation préalable de
        
    • à une évaluation préalable
        
    On peut se demander en premier lieu si l'application des mesures coercitives est subordonnée au principe de l'évaluation préalable. UN وتساءل أولا عما إذا كان فرض التدابير القسرية يتوقف على مبدأ التقييم المسبق لأثر الجزاءات المزمع فرضها.
    l'évaluation préalable est essentielle pour empêcher pareille dérive. UN ولذلك فإن التقييم المسبق لها ضروري منعاً للوصول إلى هذه الحالة.
    Le nombre de facteurs externes et imprévus est inversement proportionnel à la précision de l'évaluation préalable de toute situation de conflit. UN ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع.
    La Présidente a insisté sur le devoir d'évaluation préalable pour diverses raisons. UN وقد شددت الرئيسة بشكل خاص على واجب التقييم المسبق لعدة أسباب.
    A. Évaluation ex ante des incidences des accords commerciaux 17 UN ألف - التقييم المسبق لآثار الاتفاقات التجارية 42-48 16
    a) Sept propositions soumises peu de temps auparavant avaient fait l'objet d'une évaluation préliminaire favorable et d'observations de la part du public; UN (أ) كان التقييم المسبق لسبع حالات قُدمت مؤخراً إيجابياً ووردت تعليقات عليها من الجمهور
    Instaurer des mécanismes d'Évaluation ex ante et de suivi continu des répercussions sociales des politiques économiques aux niveaux international et national, en accordant une attention particulière à la formulation de politiques macroéconomiques pour agir en cas de crise financière et à la conception de programmes de réforme économique. UN 8 - إقامة نظم لضمان التقييم المسبق والرصد المتواصل للأثر الاجتماعي للسياسات الاقتصادية على كل من الصعيدين الدولي والوطني، مع التركيز بصفة خاصة على وضع سياسات عامة للاقتصاد الكلي من أجل معالجة الأزمات المالية، وتصميم برامج الإصلاح الاقتصادي.
    Le nombre de facteurs externes et imprévus est inversement proportionnel à la précision de l'évaluation préalable de toute situation de conflit. UN ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع.
    - l'évaluation préalable et le contrôle, l'autorisation sous licence, la réglementation ou l'interdiction des activités ou des substances susceptibles d'avoir des effets nuisibles sur l'environnement; UN - التقييم المسبق لﻷنشطة والمواد التي يحتمل أن تضر بالبيئة ومراقبتها، وترخيصها وتنظيمها أو حظرها؛
    l'évaluation préalable a donc pour objet de déterminer si les actions sont pleinement conformes au droit international et de veiller à ce que des actions par ailleurs légitimes ne nuisent pas à un groupe quel qu'il soit. UN ومن ثم، ينبغي في التقييم المسبق دراسة الإجراءات من زاوية الامتثال الكامل للقانون الدولي ولكن أيضاً لضمان عدم تضرر أية مجموعة بما يمكن أن تخلفه إجراءات يجوز اتخاذها خلاف ذلك.
    La stratégie d'inspection applicable à chaque entité en particulier privilégie les circuits des opérations correspondantes et découle directement de l'évaluation préalable de l'environnement de contrôle interne et des contrôles de suivi pertinents. UN وتركز استراتيجية التفتيش المطبقة على كل كيان على حدة، على نظام تشغيل كل منها وهي تعتمد مباشرة على التقييم المسبق ' ' لبيئة الرقابة الداخلية`` و ' ' عمليات الرصد`` ذات الصلة.
    La pêche de fond ne doit pas être autorisée tant que des mesures adéquates de gestion ne seront pas en place, y compris l'évaluation préalable des activités de pêche proposées et de leur impact éventuel sur le milieu marin. UN ينبغي ألا يسمح بالصيد في قاع البحار ما لم تتخذ تدابير الإدارة الملائمة، بما فيها التقييم المسبق لأنشطة الصيد المقترحة وآثارها المحتملة على البيئة البحرية.
    En particulier, il a noté que les responsabilités supplémentaires découlant de l'augmentation progressive de la participation aux questions de fond, y compris l'évaluation préalable des cas visés par le projet, n'étaient regroupées dans aucun document et que cela pourrait nuire à la qualité des directives et à la clarté des responsabilités. UN وتحديدا، وجد المكتب أنه لم تكن هناك أي وثيقة تتناول المسؤوليات الإضافية الناشئة عن التحول التدريجي لأداء دور أكبر في قضايا فنية تشمل التقييم المسبق لحالات المشاريع، مما قد يؤدي إلى توجيه غير ملائم ومساءلة غير واضحة.
    Coordonnateur principal pour le processus d'évaluation préalable et de planification en Syrie UN كبير المنسقين لعملية التقييم المسبق والتخطيط في الجمهورية العربية السورية
    :: Dans chaque cas d'espèce, le Conseil de sécurité demandera des rapports d'évaluation préalable avant d'adopter de nouveaux régimes de sanctions; UN :: يطلب مجلس الأمن، في جميع الحالات ذات الصلة، تقارير التقييم المسبق قبل اعتماد أنظمة جزاءات جديدة؛
    Cette logique se décline également dans les documents budgétaires de l'État puisque les enjeux d'égalité entre les femmes et les hommes sont retracés dans les documents d'évaluation préalable des projets de loi de finances et de loi de financement de la sécurité sociale. 2.4. UN ويتضح هذا المنطق أيضا في وثائق ميزانية الدولة، إذ ترد تحديات المساواة بين المرأة والرجل في وثائق التقييم المسبق لمشروع قانون الميزانية ومشروع قانون تمويل الضمان الاجتماعي.
    A. Évaluation ex ante des incidences des accords commerciaux UN ألف - التقييم المسبق لآثار الاتفاقات التجارية
    A. Évaluation ex ante des incidences des accords commerciaux 17 UN ألف - التقييم المسبق لآثار الاتفاقات التجارية 42-48 16
    a) Trente propositions soumises peu de temps auparavant avaient fait l'objet d'une évaluation préliminaire favorable et d'observations de la part du public; UN (أ) كان التقييم المسبق ل30 حالة قُدمت مؤخراً إيجابياً ووردت تعليقات عليها من الجمهور
    a) Cinq propositions soumises peu de temps auparavant avaient fait l'objet d'une évaluation préliminaire favorable et d'observations de la part du public; UN (أ) كان التقييم المسبق لخمس حالات قُدمت مؤخراً إيجابياً ووردت تعليقات عليها من الجمهور؛
    Instaurer des mécanismes d'Évaluation ex ante et de suivi continu des répercussions sociales des politiques économiques aux niveaux international et national, en accordant une attention particulière à la formulation de politiques macroéconomiques pour agir en cas de crise financière et à la conception de programmes de réforme économique. UN 8 - إقامة نظم لضمان التقييم المسبق والرصد المتواصل للأثر الاجتماعي للسياسات الاقتصادية على كل من الصعيدين الدولي والوطني، مع التركيز بصفة خاصة على صياغة سياسات عامة للاقتصاد الكلي من أجل معالجة الأزمات المالية، وتصميم برامج الإصلاح الاقتصادي.
    Cette pratique consiste à procéder à une évaluation préalable des élèves en vue de les placer dans des groupes homogènes. UN ويجري توجيههم بممارسة التقييم المسبق لقدرات الطلاب بهدف إحلالهم في مجموعات متجانسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more