"التقييم المنتظم" - Translation from Arabic to French

    • l'évaluation systématique
        
    • évaluer régulièrement
        
    • évaluation régulière
        
    • l'évaluation ordinaire
        
    • 'une évaluation périodique
        
    • évaluation systématique de
        
    • une évaluation systématique
        
    • systématique d'évaluation
        
    Elles peuvent également réaliser des économies grâce à l'évaluation systématique des facteurs de production et des produits. UN ويحتمل أيضا تحقيق وفورات في التكاليف عن طريق التقييم المنتظم للمدخلات والمنتجات والمنتجات الوسيطة.
    l'évaluation systématique des risques associés à divers programmes et activités a pour objet de renforcer l'obligation, pour le BSCI, de rendre compte de l'affectation des ressources à des opérations de contrôle. UN ويهدف التقييم المنتظم للمخاطر المرتبطة بمختلف البرامج والأنشطة إلى زيادة مساءلة المكتب عن تخصيص الموارد لمهام الرقابة
    Dans beaucoup de pays, l'évaluation systématique de la mise en œuvre des résultats, élément essentiel de la politique menée par les pouvoirs publics, reste insuffisante. UN التقييم المنتظم لنتائج السياسات العامة وأدائها جانبٌ أساسي لكن ضعيف من جوانب تلك السياسات في العديد من البلدان.
    La Deuxième Commission devrait donc continuer à examiner la question de l'élimination de la pauvreté et mettre en place un cadre permettant d'évaluer régulièrement les progrès. UN ولذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة القضاء على الفقر ووضع إطار لضمان التقييم المنتظم للتقدم.
    Le Comité exhorte aussi l'État partie à mettre en place des mécanismes de suivi afin d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    L'évaluation régulière du milieu côtier et marin dans les pays en développement s'en ressent donc gravement. UN وعليه فإن التقييم المنتظم للبيئة الساحلية والبحرية في البلدان النامية يعاني من قيود شديدة.
    l'évaluation ordinaire arrêtée au 31 décembre 2007 a, pour la sixième fois consécutive, fait apparaître un excédent équivalent à 0,49 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension. UN 6 - ويتبين من التقييم المنتظم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وجود فائض للمرة السادسة على التوالي مقداره 0.49 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Cette question touche toutes les régions en même temps et devrait faire l'objet d'une évaluation périodique à l'échelle mondiale. UN وهذا الموضوع يمتد إلى ما يتجاوز إقليم واحد. وينبغي إدراجه في التقييم المنتظم على المستوى العالمي.
    Elle permet également l'évaluation systématique de chaque sous-programme de la CNUCED et prévient les éventuelles lacunes dans le contrôle des activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكفل هذا النهج التقييم المنتظم لكل برنامج من البرامج الفرعية للأونكتاد ويمنع حدوث فجوات محتملة في الرقابة على بعض الأنشطة.
    Jointe à l'analyse continue des besoins des partenaires, l'évaluation systématique des enseignements qui seront tirés des périodes de mise en œuvre successives devra guider et dicter les changements qui s'avéreront nécessaires. UN وينبغي أن يوجه التقييم المنتظم للدروس المستفادة من فترات التنفيذ اللاحقة، مقرونا بالتحليل المتواصل لاحتياجات أصحاب المصلحة، التغييرات اللازمة في استراتيجية الوحدة مستقبلا ويمليها.
    l'évaluation systématique des risques associés à divers programmes et activités a pour objet de renforcer l'obligation, pour le BSCI, de rendre compte de l'affectation des ressources à des opérations de contrôle, à partir de 2003. UN ويهدف التقييم المنتظم للمخاطر المرتبطة بمختلف البرامج والأنشطة إلى زيادة مساءلة المكتب عن تخصيص الموارد لمهام الرقابة، ابتداء من عام 2003.
    Dans beaucoup de pays, l'évaluation systématique de la mise en œuvre et des résultats, élément essentiel de la politique menée par les pouvoirs publics, reste insuffisante. UN 29 - التقييم المنتظم لنتائج السياسات العامة وأدائها جانبٌ أساسي لكن ضعيف من جوانب تلك السياسات في العديد من البلدان.
    En institutionnalisant l'évaluation systématique par l'examen annuel de l'incidence des programmes, le Département a voulu intégrer l'auto-évaluation dans les tâches quotidiennes des administrateurs de programme. UN وبتأسيس التقييم المنتظم عن طريق الاستعراض السنوي لأثر البرامج، سعت الإدارة إلى جعل التقييم الذاتي جزءا لا يتجزأ من العمل اليومي لمديري البرامج.
    La progression de l'évaluation systématique est aussi le résultat direct des efforts déployés pour assurer une formation approfondie à la recherche sur le public et aux techniques d'évaluation : 90 % des administrateurs de programme et les deux tiers des administrateurs du Département travaillant au Siège ont suivi au moins un des ateliers de formation. UN كما أن زيادة عمليات التقييم المنتظم هي نتيجة مباشرة للجهود التي بذلت لضمان التدريب الشامل على وسائل إعداد الأبحاث المتعلقة بالجمهور وأساليب التقييم، إذ اشترك 90 في المائة من مديري البرامج وثلثا موظفي الفئة الفنية العاملين بالمقر في حلقة واحدة أو أكثر من هذه الحلقات التدريبية.
    Le Comité exhorte aussi l'État partie à mettre en place des mécanismes de suivi afin d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    Il lui recommande également de prévoir un budget spécifique et des mécanismes de suivi appropriés pour assurer la pleine application du plan et de veiller à mettre en place un mécanisme d'évaluation et de suivi chargé d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances appelant des mesures correctives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية وتوفير آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً تاماً، والسهر على تزويد خطة العمل بآلية تقييم ورصد تمكِّن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز وتحديد أوجه القصور الممكنة من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنها.
    Il lui recommande en outre de prévoir un mécanisme d'évaluation et de suivi du plan d'action, chargé d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances. Suivi indépendant UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن خطة العمل تشتمل على آلية تقييم ورصد تمكِّن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز ومن تحديد أوجه القصور الممكنة.
    L'évaluation régulière fait partie intégrante de la gestion adaptée qui peut réagir face à l'évolution des conditions. UN ويعد التقييم المنتظم جزءا لا يتجزأ من الإدارة التكيُّفية القادرة على التصدي للأوضاع المتغيرة.
    l'évaluation ordinaire arrêtée au 31 décembre 2005 a, pour la cinquième fois consécutive, fait apparaître un excédent équivalent à 1,29 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN 6 - ويتبين من التقييم المنتظم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، وجود فائض للمرة الخامسة على التوالي مقداره 1.29 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Nous estimons qu'une évaluation périodique de la mise en oeuvre de l'Ordre du jour nous permettra également de déterminer si nous sommes toujours sur la bonne voie et de rattraper le retard ayant pu se produire dans la mise en oeuvre de certains aspects de l'Ordre du jour. UN ونعتقد أن التقييم المنتظم لتنفيذ البرنامج سيمكننا أيضا من تحديد ما إذا كنا على المسار الصحيح، وسيساعدنا في اﻹسراع بحركة التنفيذ حيثما كان متأخرا.
    Elle a pour corollaire une évaluation systématique des lois, réglementations, mesures ou accords et arrangements au regard des articles de la Convention qui sont examinés et de leurs fonctions du point de vue institutionnel. UN وتشمل هذه المرحلة التقييم المنتظم للقوانين أو الأنظمة أو التدابير أو الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بمواد الاتفاقية الخاضعة للاستعراض ودورها من الناحية المؤسسية.
    Une culture systématique d'évaluation améliorerait la crédibilité du système aux yeux des donateurs actuels et potentiels. UN ومن الممكن أن يساعد العمل بثقافة التقييم المنتظم على زيادة مصداقية المنظومة لدى المانحين الحاليين والمحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more