Le Conseil du commerce et du développement a approuvé la décision de son groupe de travail sur le plan à moyen terme et le budget-programme de renforcer les processus d'évaluation au sein de l'organisation. | UN | أيد مجلس التجارة والتنمية المقرر الذي اتخذته فرقة العمل التابعة له المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، والقاضي بتعزيز عمليات التقييم داخل المنظمة. |
Un certain nombre de délégations se sont félicitées des efforts visant à renforcer le système d'évaluation au sein du PNUD, comme le Directeur en avait rendu compte. | UN | ورحب عدد من الوفود بالجهود المبذولة، على نحو ما أوضحه تفصيلا مدير مكتب التقييم، لتعزيز نظام التقييم داخل البرنامج اﻹنمائي. |
Au cours des 10 dernières années, de gros efforts ont été faits pour promouvoir une culture de l'évaluation au sein du FENU en encourageant l'apprentissage et en renforçant le cadre de redevabilité. | UN | وفي العقد الماضي، بذلت جهود كبيرة لتعزيز ثقافة التقييم داخل الصندوق، بما يسهم في تدعيم المساءلة والتعلم. |
i) Acquérir du savoir-faire s'agissant des normes et approches qui correspondent aux bonnes pratiques en matière de gestion de l'évaluation au sein du PNUD; | UN | ' 1` بناء معرفة معايير الممارسات الجيدة ونهج لإدارة التقييم داخل البرنامج الإنمائي؛ |
La politique d'évaluation du FNUAP n'examine pas suffisamment le rôle que l'évaluation devrait jouer au Fonds | UN | ألف - السياسة التقييمية للصندوق لا تناقش بالقدر الكافي الدور الذي ينبغي أن يقوم به التقييم داخل المنظمة |
Ils s'emploient de fait à certifier la qualité de la fonction d'évaluation dans l'organisation multilatérale concernée. | UN | ويماثل تركيز استعراضات النظراء منح شهادة جودة لوظيفة التقييم داخل المنظمة المتعددة الأطراف المعنية. |
230. Pour conclure, la Directrice du BEPS, qui a remercié le Conseil d'administration pour l'importance que celui-ci attachait à l'évaluation, s'est félicitée de l'occasion qui lui était offerte de poursuivre le dialogue avec le Conseil afin d'améliorer la qualité des évaluations faites au PNUD. | UN | ٠٣٢ - وأدلت مديرة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بملاحظات ختامية شكرت فيها المجلس التنفيذي على اﻷهمية التي يوليها للتقييم ورحبت بالفرصة التي أتيحت ﻹجراء حوار مستمر لتحسين نوعية التقييم داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Un certain nombre de délégations se sont félicitées des efforts visant à renforcer le système d'évaluation au sein du PNUD, comme le Directeur en avait rendu compte. | UN | ورحب عدد من الوفود بالجهود المبذولة، على نحو ما أوضحه تفصيلا مدير مكتب التقييم، لتعزيز نظام التقييم داخل البرنامج اﻹنمائي. |
Le Directeur a énoncé les quatre principaux domaines à haut impact identifiés pour améliorer de manière systématique la fonction d'évaluation au sein de l'UNICEF. | UN | وقدم المدير موجزا للمجالات الرئيسية الأربعة ذات الأثر الكبير التي تم تحديدها لأغراض التعزيز المنهجي لوظيفة التقييم داخل اليونيسيف. |
b) Le renforcement de la fonction d'évaluation au sein du système des Nations Unies et avec d'autres partenaires; | UN | (ب) تعزيز التقييم داخل منظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء؛ |
6. La CNUCED a été en mesure de contribuer activement aux initiatives engagées pour renforcer la fonction d'évaluation au sein du système des Nations Unies, en particulier par sa participation au Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. | UN | 6- وقد تمكن الأونكتاد من المساهمة بنشاط في الجهود الرامية إلى تعزيز وظيفة التقييم داخل منظومة الأمم المتحدة، لا سيما من خلال مشاركته في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
III. Renforcement du système d'évaluation au sein de l'UNICEF | UN | ثالثا - تعزيز التقييم داخل اليونيسيف |
l'évaluation au sein du système des Nations Unies pour le développement se fonde sur les travaux du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, un réseau professionnel qui regroupe les services des organismes des Nations Unies responsables de l'évaluation. | UN | ويستفيد التقييم داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بعمل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وهو شبكة مهنية من الخبراء تجمع بين الوحدات المسؤولة عن التقييم في منظومة الأمم المتحدة. |
L'évaluation étant une obligation institutionnelle et un indicateur clef en matière de responsabilité, les États Membres et l'ONUDC ont décidé, dès 2010, qu'il fallait renforcer la culture de l'évaluation au sein de l'Organisation. | UN | ولأنَّ التقييم مسؤولية مؤسسية ومؤشر رئيسي من مؤشرات المساءلة، فقد ألحّت الدول الأعضاء والمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة منذ عام 2010 على ضرورة تعزيز ثقافة التقييم داخل المنظمة. |
L'évaluation étant une obligation institutionnelle et un indicateur clef en matière de responsabilité, les États Membres et l'ONUDC ont décidé, dès 2010, qu'il fallait renforcer la culture de l'évaluation au sein de l'organisation. | UN | ولأن التقييم مسؤولية مؤسسية ومؤشر رئيسي من مؤشرات المساءلة، أدركت الدول الأعضاء والمكتب، منذ عام 2010، ضرورة تعزيز ثقافية التقييم داخل المنظمة. |
Les participants ont pris connaissance d'informations actualisées sur les travaux du Groupe de l'évaluation indépendante de l'ONUDC, concernant des questions telles que les outils d'évaluation et la promotion d'une culture de l'évaluation au sein de l'Office. | UN | وقدم معلومات مستجدة إلى المشاركين بشأن عمل وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب، تناولت جوانب مثل أدوات التقييم وتعزيز بيئة التقييم داخل المكتب. |
Elle dirige et surveille le dispositif d'évaluation de l'Office, qui est constitué des services d'évaluation du Département des services de contrôle interne, des départements du siège et des bureaux de secteur. | UN | وتتولى الشعبة القيادة الوظيفية وتؤدي دور الرقابة على نظام التقييم الخاص بالأونروا الذي يتألف من وظيفة التقييم داخل إدارة خدمات الرقابة الداخلية وإدارات المقر والمكاتب الميدانية. |
Il aide également à élaborer et à promouvoir un plan d'évaluation, dans le but de renforcer les capacités d'évaluation des pays, ce qui devrait leur permettre de déterminer quelles sont les mesures efficaces et celles qui sont ineffectives dans les domaines de la prévention, du traitement et de l'accompagnement. | UN | وترمي هذه العملية أساسا إلى زيادة القدرة على التقييم داخل البلدان بحيث يتسنى في كل بلد تقديم صورة عن التدابير الفعالة وغير الفعالة في مجالات الوقاية والعلاج والدعم. |
Cette mesure permet en outre une plus grande conformité du Fonds avec les normes professionnelles internationales pour ce qui est du statut du Bureau de l'évaluation au seins de l'organisation. | UN | ويمكّن هذا الإجراء اليونيسيف أيضا من التقيد بالمعايير المهنية الدولية فيما يتعلق بوضع مكتب التقييم داخل المنظمة. |
230. Pour conclure, la Directrice du BEPS, qui a remercié le Conseil d'administration pour l'importance que celui-ci attachait à l'évaluation, s'est félicitée de l'occasion qui lui était offerte de poursuivre le dialogue avec le Conseil afin d'améliorer la qualité des évaluations faites au PNUD. | UN | ٠٣٢ - وأدلت مديرة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بملاحظات ختامية شكرت فيها المجلس التنفيذي على اﻷهمية التي يوليها للتقييم ورحبت بالفرصة التي أتيحت ﻹجراء حوار مستمر لتحسين نوعية التقييم داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il a été noté que les évaluations réalisées dans les différentes entités présentaient une immense variété, due à la diversité des organismes et des activités. | UN | 227 - وأشير إلى المجموعة الكبيرة من أنماط التقييم داخل مختلف الكيانات التنظيمية، مما يعكس تنوع المنظمات والأنشطة ذاتها. |
La politique d'évaluation a favorisé une approche décousue et parfois dysfonctionnelle à l'évaluation dans le cadre du FNUAP | UN | دال - ساهمت السياسة التقييمية في نهج مجزأ وفاشل في بعض الأحيان تجاه التقييم داخل الصندوق |
Une stratégie axée sur les résultats est mise en œuvre pour instaurer une culture de l'évaluation à l'UNODC. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجية تركِّز على النتائج لإرساء ثقافة التقييم داخل المكتب. |