"التكافؤ الوظيفي" - Translation from Arabic to French

    • équivalence fonctionnelle
        
    Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes. UN ومضى يقول إن مبدأ التكافؤ الوظيفي يقتضي أن تكون النتائج بمقتضى النهجين متطابقة.
    équivalence fonctionnelle et neutralité technologique UN التكافؤ الوظيفي والحياد التكنولوجي
    Il est pour cette raison essentiel de conserver des principes comme ceux de l'équivalence fonctionnelle, de la sécurité de l'information, de l'authenticité et de la confidentialité. UN ولهذا السبب من الضروري الإبقاء على مبادئ مثل التكافؤ الوظيفي وأمن المعلومات والموثوقية والسرية.
    équivalence fonctionnelle entre toutes les méthodes de communication, de publication, d'échange ou de conservation d'informations ou de documents UN التكافؤ الوظيفي لجميع أساليب إرسال المعلومات أو المستندات أو نشرها أو تبادلها أو تخزينها
    Tous les moyens de communication doivent opérer sur la base d'une équivalence fonctionnelle. UN وأضافت قائلة إن جميع وسائل التخاطب ستعمل بناءً على التكافؤ الوظيفي.
    14. Ce document contenait par ailleurs une analyse préliminaire des conditions d'établissement de l'équivalence fonctionnelle des connaissements électroniques et des connaissements papier. UN 14- وعلاوة على ذلك، تضمنت تلك الوثيقة تحليلا أوليا لشروط إقامة التكافؤ الوظيفي بين سندات الشحن الإلكترونية والورقية.
    Il a été répondu que, conformément à l'article 8, qui prévoyait l'équivalence fonctionnelle entre différents moyens de publication, le terme " journal " désignerait une publication sous forme papier ou autre. UN وردّا على ذلك، لوحظ أنه بموجب المادة 8، التي تنص على التكافؤ الوظيفي بين مختلف وسائل النشر، فإن الإشارة إلى صحيفة تعني ضمنا النشر بوسائل ورقية أو غير ورقية.
    Il a été dit que les règles énoncées dans le projet de paragraphe avaient essentiellement pour but d'établir une équivalence fonctionnelle et non d'élaborer des règles spéciales applicables au commerce électronique. UN وذكر أن الغرض الأساسي من القواعد الواردة في مشروع الفقرة هو تحقيق التكافؤ الوظيفي وليس صوغ قواعد معينة للتجارة الالكترونية.
    Le paragraphe 2 définissait les critères d'équivalence fonctionnelle entre les messages de données et les documents papier de la même façon que l'article 6 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN وتضع الفقرة 2 معايير التكافؤ الوظيفي بين رسائل البيانات والمستندات الورقية، بنفس الأسلوب المتبع في المادة 6 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Selon un autre point de vue toutefois, il ne suffirait peut-être pas, pour élaborer de telles règles, de transposer les critères d'équivalence fonctionnelle énoncés dans la Loi type. UN بيد أنه أبدي رأي آخر مؤداه أن وضع قواعد لمعالجة المسائل المطروحة في اطار الاتفاقية قد يتطلب المضي إلى ما يتجاوز مجرد مقابلة بسيطة بين معايير التكافؤ الوظيفي الواردة في القانون النموذجي.
    Le fait de prévoir une obligation pour les fournisseurs de service - ce qui est techniquement tout à fait réalisable - permettrait de rester dans le cadre de l'équivalence fonctionnelle. UN ومن شأن إرساء التزام على مقدمي الخدمات - وهو أمر ممكن جدا من الناحية العملية - أن يتيح الحفاظ على التكافؤ الوظيفي.
    Cependant, le Groupe de travail a finalement amoindri ses ambitions, et il s'est simplement efforcé de garantir une équivalence fonctionnelle pour les communications électroniques dans les domaines auxquels s'applique le projet de convention. UN ولكن الفريق العامل قلّل طموحه في نهاية الأمر واكتفى بمجرد السعي إلى التكافؤ الوظيفي بالنسبة للخطابات الإلكترونية في مجالات انطباق مشروع الاتفاقية.
    Ces derniers devraient néanmoins être révisés afin d'en assurer la cohérence par l'application de principes bien établis comme l'équivalence fonctionnelle et la neutralité technique. UN على أنه ينبغي تنقيح تلك النصوص لتحقيق الاتساق فيما بينها من خلال استخدام مبادئ مستقرة مثل التكافؤ الوظيفي والحياد التقني.
    Il a été proposé de garder le projet d'article 59 qui n'avait pas suscité de controverse au cours des précédentes lectures et qui présentait une grande importance technique pour le commerce électronique et, partant, pour assurer l'équivalence fonctionnelle avec les documents papier. UN واقترح الاحتفاظ بنص مشروع المادة 59 لكونه لم يثر جدلا في القراءات السابقة ناهيك عن كونه بالغ الأهمية من الناحية التقنية لأغراض التجارة الإلكترونية من أجل تحقيق التكافؤ الوظيفي مع المستندات الورقية.
    L'unique raison justifiant d'étendre le droit de réserve de propriété au produit dans les recommandations relatives à l'approche non unitaire serait de maintenir le principe de l'équivalence fonctionnelle. UN والسبب الوحيد لتوسيع الحق في الاحتفاظ بحق الملكية ليشمل العائدات في توصيات النهج غير الوحدوي هو المحافظة على مبدأ التكافؤ الوظيفي.
    C. équivalence fonctionnelle et neutralité technologique UN جيم- التكافؤ الوظيفي والحياد التكنولوجي
    38. Le Groupe de travail s'est livré à un examen du modèle du registre en tant que moyen d'assurer l'équivalence fonctionnelle des documents transférables électroniques. UN 38- أجرى الفريق العامل مناقشة لنهج مرافق التسجيل باعتباره وسيلة لتحقيق التكافؤ الوظيفي في السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    Il a été précisé que le but n'était pas ici d'examiner comment étaient créés les droits représentés par un document transférable électronique, cette question étant régie par le droit matériel, mais d'étudier la création d'une forme de document transférable électronique assurant l'équivalence fonctionnelle avec un document papier transférable. UN وأُوضح أنَّ المسألة الجاري تناولها ليست كيفية إنشاء الحقوق المجسّدة في تلك المستندات، لأنَّ هذه المسألة يحكمها القانون الموضوعي، بل هي إيجاد شكل للمستند الإلكتروني القابل للإحالة يمكن أن يحقّق التكافؤ الوظيفي مع المستند الورقي القابل للإحالة.
    Premièrement, le principe de l'équivalence fonctionnelle n'est plus assorti de conditions, c'est-à-dire que les réserves qui introduisaient le paragraphe 1 du texte de 1994 ont été supprimées). UN أولاً، مبدأ التكافؤ الوظيفي غير مشروط الآن (أي أنَّ المحاذير الواردة في بداية الفقرة (1) من نصّ عام 1994 حُذفت).
    34. La difficulté à établir l'équivalence fonctionnelle entre la méthode de transfert ou de création dans un environnement papier et ses analogues électroniques semble plus importante. UN 34- والأهم من ذلك على ما يبدو هو الصعوبة في إقرار التكافؤ الوظيفي بين طريقة الإحالة أو الإنشاء في بيئة ورقية وبين نظيرها الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more