"التكاليف الاضافية" - Translation from Arabic to French

    • dépenses supplémentaires
        
    • des coûts supplémentaires
        
    • frais supplémentaires
        
    • pas omis
        
    • les coûts additionnels
        
    • surcoûts
        
    • les coûts supplémentaires
        
    • surcoût
        
    • les coûts marginaux
        
    • coûts supplémentaires correspondants
        
    On prévoit que le montant total des dépenses supplémentaires s'élèvera à 74 000 dollars au moins pour ces deux rubriques. UN وقدرت التكاليف الاضافية الاجمالية لهذين البندين بمبلغ ٠٠٠ ٧٤ دولار على اﻷقل.
    Ce dernier montant représente une augmentation de 200 000 dollars, correspondant aux dépenses supplémentaires occasionnées par la mise en place de services gouvernementaux. UN وزادت مساعدة المشاريع بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار مما يعكس التكاليف الاضافية التي ينطوي عليها إنشاء الحكومة.
    Ce fonds est prévu pour le financement des coûts supplémentaires liés à la prise en compte de l'environnement mondial dans des projets d'investissement. UN وهذا المرفق ينتظر منه أن يمول التكاليف الاضافية المرتبطة بمراعاة البيئة العالمية في المشاريع الاستثمارية.
    Au cas où la conférence se réunirait en un autre lieu, les frais supplémentaires seraient pris en charge par le pays d'accueil. UN وفي حالة انعقاد المؤتمر في مكان آخر، ستتحمل الحكومة المضيفة التكاليف الاضافية المترتبة على ذلك.
    Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. " UN وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الاضافية في الاعتبار " .
    Ils considèrent également que les conditions du marché ne leur permettraient pas de récupérer les coûts additionnels induits par les ajustements requis. UN كما يلاحظون أن ظروف السوق لن تسمح لهم باسترداد التكاليف الاضافية المرتبطة بأوجه التكيف المطلوبة.
    En Colombie, par exemple, les surcoûts estimatifs du changement de technique seraient de l'ordre de 55 millions de dollars pour les plus gros consommateurs de ces substances. UN ففي كولومبيا مثلاً، قُدﱢر أن التكاليف الاضافية لتغيير التكنولوجيا التي ستتكبدها كبرى الشركات المستهلكة للمواد المستنفدة لﻷوزون ستكون في حدود ٥٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    ● Déterminer la durée de l'élimination progressive, les coûts supplémentaires à prévoir et les avantages du point de vue de l'environnement; UN ● تحديد مقاييس زمنية للالغاء التدريجي، وتقدير التكاليف الاضافية والمنافع البيئية؛
    Un dépassement de 424 200 dollars au titre de l'entretien et de l'aménagement des locaux a été enregistré du fait des dépenses supplémentaires qui ont dû être effectuées pour remettre en état les locaux endommagés à la suite des hostilités durant les élections. UN وتعزى الزيادة في النفقات وقدرها ٢٢٠ ٤٢٤ دولار، تحت بند الصيانة وتعديل المباني، الى التكاليف الاضافية المتكبدة ﻹصلاح اﻷضرار الناتجة عن اﻷعمال القتالية أثناء فترة الانتخابات.
    Conformément à la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, les dépenses supplémentaires qu'entraînerait la tenue de la Conférence ailleurs qu'à Genève seraient à la charge du gouvernement hôte. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، ستتحمل الحكومة المضيفة مسؤولية التكاليف الاضافية لعقد المؤتمر خارج جنيف.
    7. Le montant total des dépenses supplémentaires au titre du budget ordinaire est estimé à 3 061 800 dollars pour l'exercice biennal 1994-1995. UN ٧ - وبذا يقدر مجموع التكاليف الاضافية من الميزانية العادية خـــلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بمبلـغ ٨٠٠ ٠٦١ ٣ دولار.
    A/AC.237/73 Rapport sur la totalité des coûts supplémentaires convenus UN A/AC.237/73 تقرير عن التكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها
    22. Le FEM assurera le financement des autres activités d'appui sur la base de la " totalité des coûts supplémentaires convenus " . UN ٢٢ - سيوفﱢر مرفق البيئة العالمية التمويل ﻷنشطة تمكين أخرى على أساس " التكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها " .
    Une telle structure peut être constituée en recourant aux divers cadres oeuvrant déjà pour la coopération dans les différents ministères sectoriels, de façon à éviter des coûts supplémentaires. UN ولتشكيل جهاز من هذا القبيل يمكن الاستعانة بالموظفين العاملين بالفعل في مجال التعاون داخل الوزارات القطاعية المختلفة، وذلك لتفادي التكاليف الاضافية.
    Si, sur l'invitation d'un membre, le Conseil se réunit ailleurs qu'au siège de l'Organisation, ce membre prend à sa charge les frais supplémentaires qui en résultent pour le Conseil. UN وإذا اجتمع المجلس بناء على دعوة أي عضو في مكان غير مقر المنظمة، يدفع هذا العضو التكاليف الاضافية التي يتكبدها المجلس.
    Cette mesure aboutissait à une augmentation temporaire des effectifs de l'ONUSOM, et je m'efforcerais de couvrir les frais supplémentaires sans dépassement des crédits déjà approuvés. UN وسينجم عن هذه الخطوة زيادة مؤقتة في عدد قوات العملية، وسأحاول جاهدا أن أدبر التكاليف الاضافية من الاعتمادات التي ووفق عليها بالفعل.
    Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. " UN وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الاضافية في الاعتبار " .
    Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. " UN وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الاضافية في الاعتبار " .
    Si les coûts additionnels sont couverts par des ressources extérieures, le déclin du PIB sera d'environ 5 % . UN فإذا ما تمت تغطية التكاليف الاضافية من الموارد الخارجية، سينخفض الناتج المحلي الاجمالي بنسبة 5 في المائة(39).
    v) La méthode et les modalités de détermination de " la totalité des coûts convenus " et de " la totalité des surcoûts convenus " . UN `٥` منهجية وطرائق لتحديد " التكاليف الكاملة المتفق عليها " و " التكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها " .
    Les éléments dont on dispose à l'heure actuelle ne permettent pas de décider véritablement si, au cas où on procéderait de fait à l'internalisation, les gains en matière d'efficacité de la production suffiraient à compenser les coûts supplémentaires internalisés. UN والدليل على امكانية وجود أو عدم وجود مكاسب كافية في كفاءة الانتاج تقابل التكاليف الاضافية التي يتعين تدخيلها، اذا جرى التدخيل فعلا، هو في الوقت الحاضر غير حاسم.
    Ce surcoût est absorbé dans le cadre des ressources budgétaires approuvées par les États Membres grâce au maintien d'un taux de vacance de poste élevé. UN ويجري استيعاب التكاليف الاضافية ضمن حدود حجم الميزانية الذي اعتمدته الدول الأعضاء بمواصلة الاحتفاظ بنسبة شغور عالية.
    En pareil cas, les exportations pourraient aider les entreprises à recouvrer les coûts marginaux liés au changement de technologie grâce à un effet d'économies d'échelle. UN ويمكن للصادرات، في مثل تلك الحالات، مساعدة الشركات على استرداد التكاليف الاضافية لتغيير التكنولوجيا عن طريق وفورات الانتاج الكبير.
    Le Secrétaire général devrait planifier la création, la formation et le maintien au sein du Secrétariat d'équipes présentant la gamme des compétences requises et prêtes à se déployer rapidement pour appuyer les opérations de maintien de la paix; les coûts supplémentaires correspondants devraient être financés par prélèvement sur les intérêts produits par le fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. UN أن يضع اﻷمين العام خططا لكي يتم في اﻷمانة العامة تكوين، وتدريب، أفرقة ذات درجة ملائمة من المهارات ومتاحة للانتشار السريع لدعم عمليات حفظ السلم، والحفاظ على تلك اﻷفرقة، وأن تمول تلك التكاليف الاضافية من فوائد الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more