"التكاليف الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • coût des
        
    • coûts propres
        
    • dépenses afférentes
        
    • dépenses de
        
    • dépenses pour
        
    • dépenses concernant
        
    • dépenses relatives
        
    • frais de
        
    • coûts de
        
    • coûts des
        
    • des coûts privés
        
    • les coûts spécifiques
        
    • frais liés au déménagement
        
    De l'avis de l'Administrateur, le maintien d'un solde plus élevé se justifie pleinement compte tenu du fait que l'on attend une augmentation du coût des mesures de sécurité sur le terrain et des mesures de sécurité interinstitutions. UN ومن رأي مدير البرنامج أن هناك ما يبرر تماما الاحتفاظ برصيد متزايد في ضوء ما تشير إليه التوقعات من زيادة التكاليف الخاصة بالتدابير الأمنية، سواء على الصعيد الميداني أم على الصعيد المشترك بين الوكالات.
    La proposition antérieure concernant le plan de remise en état sur une période de six ans a été jugée viable et l'estimation du coût des travaux correspondants dans l'ensemble juste, sous réserve des exceptions relevées plus loin, au paragraphe 15. UN وقد رئي أن اقتراح مدة السنوات الست الأسبق لإجراء التجديدات هو حل ملائم وممكن التطبيق، وأن تقدير التكاليف الخاصة بالتجديدات دقيق إلى حد كبير، مع الاستثناءات الواردة في الفقرة 15 أدناه.
    La section A présente les paramètres de coûts propres à la Force et la section B les variations par rapport aux taux standard. UN فيبين الجزء ألف منه بارامترات التكاليف الخاصة بالبعثة. ويورد الجزء باء الانحرافات عن النسب القياسية.
    Les méthodes de calcul des dépenses afférentes au personnel recruté sur le plan international ont également été affinées. UN وأُدخل مزيد من التحسينات على عمليات تحديد التكاليف الخاصة بالموظفين الدوليين.
    dépenses de TEI autres que les dépenses de personnel effectives acquises UN التكاليف الخاصة بغير الموظفين للمعالجة الالكترونية للبيانات
    Les prévisions de dépenses pour le bureau seront soumises sous peu au Conseil de sécurité. UN وستقدم تقديرات التكاليف الخاصة بالمكتب إلى مجلس اﻷمن عما قريب.
    Les dépenses concernant le personnel local ont été calculées compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 %. UN ويراعى في التكاليف الخاصة بالموظفين المحليين تطبيق معدل شغور بنسبة 5 في المائة.
    11. Le présent rapport indique les prévisions de dépenses concernant le fonctionnement de la MINUHA pendant la période allant du 1er août au 18 septembre 1994, y compris les dépenses relatives à la phase préliminaire au déploiement. UN ١١ - ويعرض هذا التقرير تقديرات التكاليف الخاصة باستبقاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي خلال الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس الى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وضمنها التكاليف المتصلة بالمرحلة السابقة للوزع.
    Les frais associés à cette formation comprenaient également les frais de voyage et les indemnités journalières de subsistance du Président du Comité. UN وشملت التكاليف الخاصة بالدورة التوجيهية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لرئيس اللجنة.
    Il vise à réduire les coûts de transaction et à améliorer l'efficacité de l'aide. UN وهي تهدف إلى خفض التكاليف الخاصة بالمعاملات وتحسين فعالية المساعدات.
    Elle a aussi bénéficié d'un appui de contrepartie, notamment, sous la forme d'une participation aux coûts des bourses et d'autres activités. UN واستفادت الجامعة أيضا من دعم النظراء وغيره من الدعم، مثل دعم تقاسم التكاليف الخاصة بالزمالات وغيرها من الأنشطة.
    En général, le terme < < coûts > > est souvent utilisé pour désigner les coûts sociaux et les coûts privés, les coûts sociaux étant la somme des coûts privés et externes. UN وبوجه العموم، غالباً ما يُستخدم مصطلح " التكاليف " ، عندما يشير إلى التكلفة الخاصة والتكلفة الاجتماعية كلتيهما، حيث تكون التكلفة الاجتماعية مجموع التكاليف الخاصة والخارجية.
    Cependant, pour les coûts spécifiques au mercure, le tableau 12 montre aussi bien les dépenses en capital que les dépenses d'exploitation liées à un investissement dans un incinérateur. Tableau 12. UN غير أنه في حالة التكاليف الخاصة بالزئبق على وجه التحديد يبين الجدول 12 تكاليف الاستثمار وتكاليف التشغيل كلاًّ على حدة، مع الاستثمار في المحرقة.
    :: coût des dépenses afférentes aux journées de transit et au déploiement et redéploiement vers la zone d'opérations et à partir de celle-ci; UN :: التكاليف الخاصة بأيام المرور العابر، والنشر وإعادة النشر من/إلى منطقة العمليات
    :: coût des services portuaires; Chapitre 5 UN :: التكاليف الخاصة بخدمة المرافئ
    La section A présente les paramètres de coûts propres à la Force et la section B les dépenses non renouvelables. UN ويبين الجزء ألف بارامترات التكاليف الخاصة بالبعثة في حين يبين الجزء باء الاحتياجات غير المتكررة.
    Les dépenses afférentes au personnel local ont été calculées en supposant un taux de vacance de postes de 2 %. UN ويراعى في تحديد التكاليف الخاصة بالموظفين المحليين معدل شغور بنسبة 5 في المائة.
    Il est proposé d'imputer ces dépenses de personnel intérimaires sur les économies réalisées au titre des dépenses de personnel inscrites au budget approuvé, qui se situerait aux alentours de 400 000 dollars. UN ويُقترح امتصاص هذه التكاليف الخاصة بالموظفين المؤقتين من خلال وفورات تكاليف الموظفين في الميزانية المعتمدة، المقدرة بحوالي 000 400 دولار.
    Outre le déploiement progressif, les prévisions de dépenses pour le personnel international tiennent compte d'un taux de vacance de postes de 10 %. UN وتستند تقديرات التكاليف الخاصة بالموظفين الدوليين، إلى جانب النشر التدريجي، إلى معدل شغور قدره 10 في المائة.
    Les dépenses concernant le personnel local ont été calculées compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 %. UN ويراعى في التكاليف الخاصة بالموظفين المحليين والموظفين الوطنيين تطبيق معدل شغور نسبته 5 في المائة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a reçu communication d'une ventilation détaillée des prévisions de dépenses relatives aux services de conférence prévues aux chapitres 2 et 28D. UN وتم موافاة اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بكشف مفصل بتقديرات التكاليف الخاصة بخدمات المؤتمرات في إطار البابين 2 و 28 دال.
    Les autorités locales de Sorø avaient certes autorisé la famille à déménager dans une autre municipalité, mais celle-ci avait dû s'acquitter de tous les frais liés au déménagement. UN ورغم أن السلطات المحلية في سورو قد سمحت لهم بالانتقال إلى بلدية أخرى، فقد تحملت الأسرة كل التكاليف الخاصة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more