"التكاليف الكلية" - Translation from Arabic to French

    • coût total
        
    • coût global
        
    • dépenses totales
        
    • coûts globaux
        
    • montant total des dépenses
        
    • total des coûts
        
    • coût intégral
        
    • les coûts totaux
        
    • dépenses de
        
    • les frais généraux sont
        
    • total des dépenses prévues
        
    Le coût total est estimé à vingt et un million onze mille quatre cent quarante-sept dollars des États-Unis et quinze cents. UN تُقدر التكاليف الكلية بواحد وعشرين مليونا وأحد عشر ألفا وأربعمائة وسبعة وأربعين دولارا وخمسة عشر سنتا.
    Le coût total des expérimentations a été évalué à 91 469.41 Euro pour un an. UN وقد قدرت التكاليف الكلية للتجارب بمبلغ 469.41 91 يورو لمدة عام.
    Malgré les progrès notables réalisés dans la mise au point de techniques de nettoyage, le coût global de l'élimination des déchets demeure énorme. UN وبالرغم من التقدم التكنولوجي الهائل لتكنولوجيات التنظيف، فإن التكاليف الكلية توصف على الدوام بأنها ضخمة.
    La liste ci-après énumère les services partagés et indique la contribution de l'ONUDI aux dépenses totales: UN ويبيّن الجدول التالي الخدمات المتقاسمة ومساهمة اليونيدو في التكاليف الكلية:
    En conséquence, les coûts globaux de l'assurance médicale devraient baisser de 14 %. UN وستؤدي النتيجة إلى خفض التكاليف الكلية للتأمين الطبي بنسبة ١٤ في المائة.
    Les autres éléments, comme les systèmes de commande et le terrain, ne représentent qu’une part très faible du montant total des dépenses. UN أما المكونات اﻷخرى، مثل نظم التحكم واﻷرض، فلا تشكل سوى حصة ضئيلة من التكاليف الكلية.
    Part en pourcentage du montant estimatif total des coûts UN النسبة المئوية للحصة من التكاليف الكلية المقدرة
    Le financement fourni n'a pas toujours été à la mesure du coût total estimé de l'allégement de la dette. UN ولم يواكب التمويل دائماً التكاليف الكلية المقدرة لتخفيف عبء الديون.
    Le financement fourni n'a pas toujours été à la mesure du coût total estimé de l'allégement de la dette. UN ولم يواكب التمويل دائماً التكاليف الكلية المقدرة لتخفيف عبء الديون.
    Le financement fourni n'a pas toujours été à la mesure du coût total estimé de l'allégement de la dette. UN ولم يواكب التمويل دائماً التكاليف الكلية المقدرة لتخفيف عبء الديون.
    Pour limiter le coût total du projet sur une période de 10 ans, il sera indispensable de contenir les augmentations annuelles des frais de maintenance. UN إن الحد من زيادة الرسوم السنوية للصيانة سيكون عنصرا هاما في تخفيض التكاليف الكلية في غضون عشر سنوات.
    Le coût total du projet s'en ressent. dépenses de personnel UN ونتيجة ذلك هي ارتفاع التكاليف الكلية للملكية.
    L'audit a également porté sur l'administration de l'indemnité de subsistance, qui représente une part importante du coût global des missions de maintien de la paix. UN وذكر أنه قد تم أيضا في سياق هذه المراجعة استعراض إدارة مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات، التي تشكل جزءا هاما من التكاليف الكلية لحفظ السلام.
    S'agissant des efforts à fournir, le Groupe a noté que le coût de la collecte de SAO dans les flux de déchets était décisif dans le coût global de l'élimination des substances en réserve. UN وبمعيار مستوى الجهد المبذول لاحظ الفريق أن تكاليف تجميع المواد المستنفدة للأوزون في مسار النفايات تميل لأن تزيد من التكاليف الكلية للتخلص من مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    La liste ci-après énumère les services partagés et indique la contribution de l'ONUDI aux dépenses totales: UN ويبيّن الجدول التالي الخدمات المتقاسمة ومساهمة اليونيدو في التكاليف الكلية:
    La liste ci-après énumère les services partagés et indique la contribution de l'ONUDI aux dépenses totales: UN ويبيّن الجدول التالي الخدمات المتقاسمة ومساهمة اليونيدو في التكاليف الكلية:
    En conséquence, les coûts globaux de l'assurance médicale devraient baisser de 14 %. UN وستؤدي النتيجة إلى خفض التكاليف الكلية للتأمين الطبي بنسبة ١٤ في المائة.
    Le contrôle ou vérification de qualité devrait représenter environ 10 % des coûts globaux de déminage. UN وتكلفة مراقبة/فحص الجودة تقارب ١٠ في المائة من التكاليف الكلية لﻹزالة اليدوية.
    Ceci résulte du montant supplémentaire autorisé par l'Assemblée générale dans sa décision 48/470 et de la réduction du montant total des dépenses prévues. UN وقد نتج هذا عن المبلغ اﻹضافي الذي أذن به بقرار الجمعية العامة ٤٨/٤٧٠ وعن انخفاض تقديرات التكاليف الكلية.
    Le dosage des apports aux projets s'était modifié avec le temps et le PNUD utilisait désormais un système pondéré qui couvrait un maximum de 10 % des 21 à 22 % du montant total des dépenses. UN ومزيج مدخلات المشاريع ما فتئ عرضة للتغير بمرور الوقت، والبرنامج اﻹنمائي يقوم اﻵن بتطبيق نظام تقديري يغطي حدا أقصى يبلغ ١٠ في المائة من نسبة التكاليف الكلية التي تتراوح بين ٢١ و ٢٢ في المائة.
    Les trois organisations fournissent des états récapitulatifs indiquant le montant total des coûts pour chaque unité administrative du siège. UN يوفر جميع هذه المنظمات موجزات تحدد التكاليف الكلية لكل وحدة تنظيمية في المقر.
    Le montant estimatif des dépenses afférentes aux services de conférence requis pour la réunion de deux jours que la Commission des établissements humains tiendra en 1999, calculé sur la base du coût intégral, s’élève à 152 500 dollars. UN وأشارت إلى أن التكاليف الكلية المقدرة لمتطلبات خدمات المؤتمرات للاجتماعات التي ستعقدها لجنة المستوطنــات البشرية لمدة يومــين في عام ١٩٩٩ ستبلغ ٥٠٠ ١٥٢ دولار.
    L'intérêt du secteur privé était d'accroître les ventes et de réduire les coûts totaux de la chaîne d'approvisionnement, ce qui passait par une réduction des délais, des coûts de distribution et des stocks. UN فالقطاع الخاص يهدف إلى زيادة المبيعات وتخفيض التكاليف الكلية لسلسلة التوريد، وهذا يتطلب تخفيض كل من فترة الإنجاز وتكاليف التوزيع والمخزونات.
    Étant donné que tout écart par rapport à la charge de travail prévue a des répercussions sur le coût effectif d'une page de traduction lorsque les frais généraux sont prédéterminés, les conséquences rejaillissent sur l'Organisation des Nations Unies. UN وحيث أن أي تغاير عن حجم العمل المسقط يؤثر على التكلفة الفعلية للصفحة في حالة التكاليف الكلية الثابتة، سيقع تأثير مثل هذا التغاير على اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more