"التكاليف بالكامل" - Translation from Arabic to French

    • intégral des coûts
        
    • base du coût intégral
        
    • intégral des dépenses
        
    • complète des coûts
        
    • coûts intégralement
        
    • de toutes les dépenses
        
    • toutes les dépenses hors
        
    Ce modèle s'appuie sur le principe de recouvrement intégral des coûts, et les centres de services auraient pour mission d'assurer la création et la gestion durable de services communs. UN ويستند نموذج مركز الأعمال إلى مبدأ استرداد التكاليف بالكامل ويكلف بضمان إنشاء الخدمات المشتركة وإدارتها المستدامة.
    Cette facturation ne correspond pas à un recouvrement intégral des coûts. UN ولا تستند هذه الرسوم إلى استرداد التكاليف بالكامل.
    Ce taux sera révisé en 2016 et pourra être relevé s'il n'a pas permis l'application du principe du recouvrement intégral des coûts à partir des ressources de base et des autres ressources proportionnellement aux montants engagés, comme prescrit lors de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN وستجرى مراجعة هذا المعدل في عام 2016، مع إمكانية تعديله إذا كان غير متسق مع مبدأ استرداد التكاليف بالكامل بشكل تناسبي من موارد التمويل الأساسي وغير الأساسي، حسب التكليف المنبثق من الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    22. Le Comité estime nécessaire d'améliorer la présentation des contributions volontaires et souligne que l'effet de ces contributions sur un budget calculé sur la base du coût intégral apparaît à l'évidence. UN ٢٢ - وترى اللجنة أن تحسين العرض فيما يتعلق بالتبرعات أمر ضروري وأن أثر هذه التبرعات على ميزانية محددة التكاليف بالكامل هو أثر واضح بصورة جلية.
    D. Assurer le recouvrement intégral des dépenses [par. 47-66] UN دال - ضمان استرداد التكاليف بالكامل [الفقرات 47-66 من المنطوق]
    Le Comité demande instamment au Secrétariat de continuer à travailler en étroite collaboration avec la Commission de la fonction publique internationale dans l'avenir en vue de procéder à une actualisation complète des coûts sur la base de données plus récentes. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تواصل في المستقبل العمل عن كثب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية بهدف تخفيض فرق إعادة تقدير التكاليف بالكامل بناء على بيانات أحدث.
    Les intervenants ont souligné que l'UNICEF devait continuer à mesurer ses coûts réels afin de poursuivre ses efforts pour couvrir ses coûts intégralement grâce aux montants effectivement recouvrés. UN وشدَّد متكلمون على أنه يتعين أن تواصل اليونيسيف قياس تكاليفها الحقيقية من أجل مواصلة التحرك نحو تغطية تلك التكاليف بالكامل بالقيم الفعلية المستردة.
    Le Fonds a été prié d'appliquer le principe de recouvrement intégral des coûts comme prescrit par l'examen quadriennal complet et d'adopter le taux de 8 % préconisé dans le projet de décision sur le recouvrement des coûts. UN وحُثَّت اليونيسيف على تنفيذ مبدأ استرداد التكاليف بالكامل كما ورد في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، واعتماد معدل 8 في المائة الوارد في مشروع القرار المتعلق باسترداد التكاليف.
    Le Fonds a été prié d'appliquer le principe de recouvrement intégral des coûts comme prescrit par l'examen quadriennal complet et d'adopter le taux de 8 % préconisé dans le projet de décision sur le recouvrement des coûts. UN وحُثَّت اليونيسيف على تنفيذ مبدأ استرداد التكاليف بالكامل كما ورد في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، واعتماد معدل 8 في المائة الوارد في مشروع القرار المتعلق باسترداد التكاليف.
    Des explications ont été données en ce qui concerne les utilisations autorisées des fonds d'appui aux programmes et le recouvrement intégral des coûts liés aux projets et aux programmes, et des exemples ont été fournis pour illustrer la future application pratique du nouveau modèle de financement. UN كما قُدِّمت إيضاحات حول الاستخدامات المسموح بها لأموال تكاليف الدعم البرنامجي وحول الاسترداد التكاليف بالكامل في المشاريع والبرامج، وقُدِّمت أمثلة توضح كيف يمكن تطبيق نموذج التمويل الجديد عملياً.
    Ce taux sera révisé en 2016, avec la possibilité de le relever s'il n'a pas permis l'application du principe du recouvrement intégral des coûts au moyen des ressources de base et autres ressources, proportionnellement aux montants engagés, comme prescrit lors de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN وسيجري استعراض ذلك المعدل في عام 2016، مع إمكانية زيادته إذا كان غير متسق مع مبدأ استرداد التكاليف بالكامل بشكل تناسبي من موارد التمويل الأساسي وغير الأساسي، حسب التكليف المنبثق عن الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    D'autres services de télécommunications tels que les services d'information, la messagerie électronique, le téléenseignement, la télémédecine ou l'Internet devraient être offerts sur la base du remboursement intégral des coûts. UN أما خدمات الاتصال السلكي واللاسلكي اﻷخرى، التي من قبيل خدمات المعلومات والبريد اﻹلكتروني والتعليم من بُعد والحصول على المعلومات الطبية من بُعد أو اﻹنترنت، فينبغي أن تتاح على أساس استرجاع التكاليف بالكامل.
    Par ailleurs, l'absence d'un système de recouvrement intégral des coûts donne à tort l'impression que la gestion des projets bénéficiant de moyens de financement complémentaires est plus efficace que celle des programmes ordinaires, ce qui à son tour porte préjudice à la capacité des organismes des Nations Unies axés sur le développement d'attirer des ressources de base sur le long terme. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم استرداد التكاليف بالكامل قد خلق انطباعا خاطئا من أن إدارة المشاريع بتمويل تكميلي هي أكثر كفاءة من إدارة البرامج العادية، مما يقوض بدوره قدرة كيانات الأمم المتحدة الإنمائية على جذب التمويل الأساسي في المدى الطويل.
    Parce qu'il s'autofinance, l'UNOPS fonctionne selon le principe du recouvrement intégral des coûts et utilise en général le montant alloué à un projet pour financer les éléments suivants : UN 69 - يعمل المكتب، باعتباره وكالة ذاتية التمويل، على أساس استرداد التكاليف بالكامل وعادة ما يستخدم المبلغ الممنوح لمشروع لتمويل ما يلي:
    De l'avis du Comité consultatif, une fois l'annonce de contribution d'un gouvernement reçue par écrit, cette somme viendrait en déduction du budget calculé sur la base du coût intégral et affecterait en conséquence le montant des crédits à ouvrir et à répartir. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أنه حالما يرد تعهد كتابي من حكومة من الحكومات، فإنه ينبغي أن ينعكس وفقا لذلك كمبلغ مقابل للميزانية المحددة التكاليف بالكامل مما يؤثر بالتبعية على المبلغ الواجب اعتماده وتحديد أنصبته المقررة.
    37. Concernant le cadre stratégique pour la période 2016-2017, une délégation a fait observer qu'en évoquant la question des programmes " calculés sur la base du coût intégral " , il conviendrait de garder à l'esprit que le concept de recouvrement intégral des coûts n'avait été approuvé qu'à titre provisoire. UN 37- وفيما يخصُّ الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2016-2017، ذكر أحد الوفود أنَّه عند التطرُّق إلى مفهوم البرامج " المحدَّدة التكاليف بالكامل " ، ينبغي الإشارة إلى أنَّ مفهوم استرداد كامل التكاليف لم يُقَرَّ إلاَّ مؤقَّتاً.
    D. Recouvrement intégral des dépenses UN دال - ضمان استرداد التكاليف بالكامل
    D. Recouvrement intégral des dépenses (par. 43, 47 à 56) UN دال - ضمان استرداد التكاليف بالكامل (الفقرات 43 و 47-56) ثانيا-دال-1
    En ce qui concerne la méthode d'actualisation des coûts utilisée actuellement par le Secrétariat, le Comité consultatif demande instamment au Secrétariat de continuer à travailler en étroite collaboration avec la Commission de la fonction publique internationale dans l'avenir en vue de procéder à une actualisation complète des coûts sur la base de données plus récentes. UN 51 - وفيما يتعلق بالمنهجية التي تستخدمها الأمانة العامة حاليا في إعادة تقدير التكاليف، أفادت بأن اللجنة الاستشارية تحث الأمانة العامة على أن تواصل في المستقبل العمل عن كثب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية بهدف تخفيض فرق إعادة تقدير التكاليف بالكامل بناء على بيانات أحدث.
    Les intervenants ont souligné que l'UNICEF devait continuer à mesurer ses coûts réels afin de poursuivre ses efforts pour couvrir ses coûts intégralement grâce aux montants effectivement recouvrés. UN وشدَّد متكلمون على أنه يتعين أن تواصل اليونيسيف قياس تكاليفها الحقيقية من أجل مواصلة التحرك نحو تغطية تلك التكاليف بالكامل بالقيم الفعلية المستردة.
    La résolution A/67/226, qui énonce que le financement de toutes les dépenses hors programme devrait respecter le principe de recouvrement intégral à partir des ressources de base et autres ressources, proportionnellement aux montants engagés, ne fait pas état de cette exclusion. UN ولا يشتمل القرار 67/226، الذي أنشأ المبدأ التوجيهي الذي ينصّ على استرداد التكاليف بالكامل بشكل تناسبي من موارد التمويل الأساسي وغير الأساسي، على ما ينصّ على استبعاد تلك العناصر على هذا النحو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more