"التكامل الفعال" - Translation from Arabic to French

    • intégration effective
        
    • intégrer efficacement
        
    • intégration efficace
        
    • l'intégration réelle
        
    • d'intégrer activement
        
    • véritable intégration
        
    Cette démarche, décrite ci-dessous, vise à assurer l'intégration effective du renforcement des capacités dans chacun des produits du programme de travail. UN ويهدف النهج المترابط المبين أدناه إلى ضمان التكامل الفعال لبناء القدرات في كل ناتج من نواتج برنامج العمل.
    Il veillera à l'intégration effective des capacités administratives et logistiques des composantes civile, militaire et de police de la mission. UN وسيعمل على كفالة التكامل الفعال للقدرات الإدارية واللوجستية للبعثة في المجالين المدني والعسكري وفي مجال الشرطة.
    C. intégration effective des questions d'environnement et de développement UN جيم - التكامل الفعال بين المسائل البيئية والمسائل اﻹنمائية
    Nous pensons qu'une aide adéquate, fournie là où il faut et au bon moment, requiert l'intégration du gouvernement dans la planification et la coordination dès le début afin que le gouvernement puisse intégrer efficacement ses propres ressources avec celles fournies par la communauté internationale. UN وفي رأينا أنه لكي تكون أبعاد المساعدة صحيحة وتقدم في الأماكن المناسبة في الوقت المناسب فإنها تتطلب إدماج الحكومة في مرحلتي التخطيط والتنسيق من البداية الأولى حتى يتسنى للحكومة تحقيق التكامل الفعال بين مواردها والموارد التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Ce sous-programme favorisera la recherche appliquée et les activités propres à développer les capacités afin d'aider les États membres de la CEPALC à accroître leur compétitivité systémique afin de s'intégrer efficacement dans l'économie internationale et de tirer parti des avantages de la coopération et de l'intégration entre les pays de la région. UN وسوف ينصب محور اهتمام البرنامج الفرعي على أنشطة البحوث وبناء القدرات من أجل دعم الدول الأعضاء في اللجنة في العمل على تعزيز قدراتها التنافسية الشاملة من أجل مواصلة التكامل الفعال مع الاقتصاد الدولي والاستفادة من المنافع المحققة من التعاون والتكامل بين بلدان المنطقة.
    Les chefs de secrétariat des commissions régionales ont mis l'accent sur les avantages qu'ils avaient retirés de la coopération avec la CNUCED dans les efforts visant à encourager une intégration efficace. UN وشدد رؤساء اللجان الإقليمية على الفوائد المستمدة من تعاونهم مع الأونكتاد في جهودهم لتعزيز التكامل الفعال.
    Les hauts fonctionnaires du Département assureront l'intégration réelle des capacités de coopération normative, analytique et technique, afin de maximiser la complémentarité et les effets de synergie au sein des unités administratives du Département. UN ويتعين على الإدارة العليا في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تكفل التكامل الفعال بين القدرات المتعلقة بالأعمال المعيارية والتحليلية وأعمال التعاون التقني بغية الوصول بالتكامل والتعاضد فيما بين الوحدات التنظيمية التابعة للإدارة إلى أقصى حد ممكن.
    Cette conférence permettrait d'intégrer activement les zones dans l'action mondiale en faveur du désarmement et d'en faire connaître l'importance internationalement grâce à des mécanismes permanents d'information de l'opinion publique internationale, et de mettre en avant l'importance de la création de nouvelles zones. UN وسوف يتيح ذلك المؤتمر تحقيق أهداف التكامل الفعال بين تلك المناطق داخل إطار المسعى العالمي لنزع السلاح ونشر الحماس لتلك المناطق على الصعيد الدولي عبر نظم دائمة للمعلومات موجهة نحو الرأي العام الدولي، وكذلك توجيه الانتباه إلى أهمية إنشاء مناطق جديدة.
    :: intégration effective des approches mondiale, régionale et sectorielle UN :: التكامل الفعال بين النهج العالمية والإقليمية والقطاعية
    Cela suppose que l'adaptation devra être véritablement incorporée aux activités de l'organisation par une intégration effective dans son action de lutte contre la pauvreté. UN وهذا ما يقتضي تعميم التكيف بإخلاص في إطار المنظمة من خلال التكامل الفعال مع الأعمال المتعلقة بالحد من الفقر.
    Les réformes dans le domaine de l'éducation visent à répondre à la nécessité d'intégration effective et créative des jeunes au sein de la société et à faire face au défi de la concurrence. UN وإن اجراءات الاصلاح في التعليم تسعى الى الاستجابة الى الحاجة الى التكامل الفعال والخلاق للشباب في المجتمع، ومواجهة تحدي المنافسة.
    19. L'intégration effective des politiques commerciales et environnementales doit toutefois se fonder sur les principes du développement durable, qui est, en fin de compte, l'objectif visé. UN ٩١ - ويجب مع ذلك أن يعتمد التكامل الفعال بين السياسات التجارية والبيئية على مبادئ التنمية المستدامة، فهي الهدف النهائي.
    C. intégration effective des questions d'environnement et de développement 15 - 19 5 UN جيم - التكامل الفعال بين المسائل البيئية والمسائل اﻹنمائية
    À ce propos, il insiste sur l'importance d'assurer une intégration effective de l'appui des Nations Unies au niveau du secteur et de ses composantes, que ce soit à l'extérieur ou au Siège. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية ضمان التكامل الفعال فيما يتعلق بالمستوى القطاعي ومستوى العناصر من دعم الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر على السواء.
    Tout en soutenant l'adhésion des pays aux principes de développement durable et leur détermination à agir sur les questions prioritaires s'y rapportant, les travaux du bureau ont contribué à l'émergence d'un consensus et à la formulation de positions et recommandations concrètes pour la promotion d'une intégration effective. UN وإلى جانب تعزيز التزام البلدان بمبادئ التنمية المستدامة والمسائل ذات الأولوية في هذا المجال، ساهم عمل المكتب في بناء توافق الآراء والتوصل إلى مواقف وتوصيات محددة لتعزيز التكامل الفعال.
    Ce sous-programme favorisera la recherche appliquée et les activités propres à développer les capacités afin d'aider les États membres de la CEPALC à accroître leur compétitivité systémique afin de s'intégrer efficacement dans l'économie internationale et de tirer parti des avantages de la coopération et de l'intégration entre les pays de la région. UN وسوف ينصب محور اهتمام البرنامج الفرعي على أنشطة البحوث وبناء القدرات من أجل دعم الدول الأعضاء في اللجنة في العمل على تعزيز قدراتها التنافسية الشاملة من أجل مواصلة التكامل الفعال مع الاقتصاد الدولي والاستفادة من المنافع المحققة من التعاون والتكامل بين بلدان المنطقة.
    La Tunisie et l'Iraq ont reconnu le rôle important du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, mais ils ont préconisé l'établissement d'un conseil du développement durable ou d'un forum politique de haut niveau régional de développement durable apte à intégrer efficacement des questions sociales, économiques et environnementales. UN وأقرت تونس والعراق بالدور الهام لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة، لكنهما دعوا إلى إنشاء مجلس للتنمية المستدامة أو منتدى سياسي إقليمي رفيع المستوى للتنمية المستدامة يكون من شأنهما تحقيق التكامل الفعال بين المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Les participants ont procédé à un échange de vues sur les pratiques optimales à suivre et ont identifié les mesures qui pourraient être adoptées pour assurer une intégration efficace du Bureau. UN وتبادلت الأفرقة أفضل الممارسات وحددت سبل تيسير التكامل الفعال.
    Les sous-secrétaires généraux appuient le Secrétaire général adjoint en assurant l'intégration réelle des capacités de coopération en matière normative, analytique et technique, afin d'optimiser la complémentarité et les effets de synergie au sein du Département. UN ويقوم الأمناء العامون المساعدون بدعم وكيل الأمين العام في كفالة التكامل الفعال لقدرات الوحدات التنظيمية المختلفة التابعة للإدارة، فيما يتعلق بالأعمال المعيارية والتحليلية وأعمال التعاون التقني، بغية الوصول بالتكامل والتعاضد داخل الإدارة ككل إلى أقصى مدى ممكن.
    Cette conférence permettrait d'intégrer activement les zones dans l'action mondiale en faveur du désarmement et d'en faire connaître l'importance internationalement grâce à des mécanismes permanents d'information de l'opinion publique internationale, et de mettre en avant l'importance de la création de nouvelles zones. UN وسوف يتيح ذلك المؤتمر تحقيق أهداف التكامل الفعال بين تلك المناطق داخل إطار المسعى العالمي لنزع السلاح ونشر الحماس لتلك المناطق على الصعيد الدولي عبر نظم دائمة للمعلومات موجهة نحو الرأي العام الدولي، وكذلك توجيه الانتباه إلى أهمية إنشاء مناطق جديدة.
    :: véritable intégration des systèmes que la Caisse utilise pour verser les prestations et offrir ses services, ce qui réduira la complexité des données et l'échange d'instructions; UN :: التكامل الفعال للأنظمة التي يستخدمها الصندوق لتقديم الاستحقاقات والخدمات من أجل تقليل تعقيد تبادل البيانات والتعليمات إلى أدنى حد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more