"التكامل النقدي" - Translation from Arabic to French

    • d'intégration monétaire
        
    • l'intégration monétaire
        
    L'Union européenne est un pionnier à cet égard, étant un continent qui est parvenu à un certain degré d'intégration monétaire. UN والاتحاد الأوروبي هو الرائد في هذا الصدد باعتباره القارة التي نجحت في تحقيق التكامل النقدي.
    Les commissions économiques régionales doivent jouer un rôle décisif pour atteindre l'objectif d'intégration monétaire, énoncé dans le Traité d'Abuja de 1991, et bon nombre d'entre elles ont fixé des échéances en ce qui concerne l'intégration monétaire et financière. UN ومن المتوقع أن تضطلع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بدور حاسم في تحقيق هدف التكامل النقدي، على النحو المبين في معاهدة أبوجا لعام 1991، وقد أعدَّ كثيرٌ منها جداول زمنية لتحقيق التكامل النقدي والمالي.
    Les chefs d'État et de gouvernement sont parvenus à un consensus sur la voie à suivre concernant le tarif extérieur commun, la taxe communautaire d'intégration, l'accord de partenariat économique et le programme d'intégration monétaire d'Afrique de l'Ouest. UN وتوصل رؤساء الدول والحكومات إلى توافق الآراء بشأن كيفية المضي قدماً فيما يتعلق بالتعريفة الخارجية الموحدة، وضريبة التكامل المجتمعي، واتفاق الشراكة الاقتصادية، وبرنامج التكامل النقدي لدول غرب أفريقيا.
    Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur la situation en ce qui concerne l'intégration monétaire en Afrique de l'Ouest UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن حالة التكامل النقدي في غرب أفريقيا
    Quoi qu'il en soit, le fait que le Traité de Maastricht met l'accent sur la convergence économique nominale a entraîné une dissymétrie dans le développement de l'intégration monétaire et politique des pays de l'Union. UN وعلى أي حال، فقد أفضى تشديد معاهدة ماسترخت بشأن الاتحاد اﻷوروبي على التقارب الاقتصادي الاسمي إلى تباين في تطور التكامل النقدي والسياسي لبلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    Quelques réserves ont également été émises quant à la possibilité dans la plupart des régions du monde en développement de conclure des arrangements régionaux d'intégration monétaire, car cela nécessitait des ressources et la volonté d'utiliser de tels arrangements pour stabiliser au niveau régional les taux de change. UN وهناك أيضاً بعض التحفظات على إمكانية انضمام معظم بلدان العالم النامي إلى ترتيبات التكامل النقدي الإقليمية، لأن هذه الترتيبات تتطلب موارد واستعداداً لاستخدامها بغرض تثبيت أسعار الصرف الإقليمية.
    Quelques réserves ont également été émises quant à la possibilité dans la plupart des régions du monde en développement de conclure des arrangements régionaux d'intégration monétaire, car cela nécessitait des ressources et la volonté d'utiliser de tels arrangements pour stabiliser au niveau régional les taux de change. UN وهناك أيضاً بعض التحفظات على إمكانية انضمام معظم بلدان العالم النامي إلى ترتيبات التكامل النقدي الإقليمية، لأن هذه الترتيبات تتطلب موارد واستعداداً لاستخدامها بغرض تثبيت أسعار الصرف الإقليمية.
    Quelques réserves ont également été émises quant à la possibilité dans la plupart des régions du monde en développement de conclure des arrangements régionaux d'intégration monétaire, car cela nécessitait des ressources et la volonté d'utiliser de tels arrangements pour stabiliser au niveau régional les taux de change. UN وهناك أيضاً بعض التحفظات على إمكانية انضمام معظم بلدان العالم النامي إلى ترتيبات التكامل النقدي الإقليمية، لأن هذه الترتيبات تتطلب موارد واستعداداً لاستخدامها بغرض تثبيت أسعار الصرف الإقليمية.
    PROGRAMME d'intégration monétaire UN برنامج التكامل النقدي
    Pour faciliter la surveillance multilatérale, la CUA et l'Association des banques centrales africaines envisagent d'harmoniser les programmes d'intégration monétaire et de mettre en place un cadre macroéconomique commun pour les pays africains impliquant notamment l'harmonisation des concepts et définitions macroéconomiques pour assurer la comparabilité des données statistiques. UN ولتيسير المراقبة المتعددة الأطراف، تعتزم المفوضية والرابطة مواءمة برامج التكامل النقدي وامتلاك إطار اقتصادي كلي مشترك للبلدان الأفريقية يشمل، في جملة أمور، مواءمة المفاهيم والتعاريف في مجال الاقتصاد الكلي التي ترمي إلى جعل البيانات الإحصائية قابلة للمقارنة.
    À partir du 15 décembre 2000 et comme suite à l'entrée en vigueur de la loi d'intégration monétaire, le taux d'intérêt a été diminué de trois points, passant ainsi de 9 % à 6 % pour les travailleurs acheteurs de logements neufs, d'un prix maximum de 9 714,29 dollars et de 11 % à 9 % pour les logements valant au maximum 14 285,71 dollars. UN عقب دخول قانون التكامل النقدي حيز النفاذ في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، انخفضت أسعار الفائدة بثلاث نقاط، من تسعة إلى ستة في المائة، للعاملين المشترين لمنازل جديدة تصل تكلفتها إلى 285.71 14 دولار.
    Il a étudié différentes approches d'intégration monétaire en Afrique de l'Ouest et les progrès accomplis dans l'application des critères de convergence macroéconomique en relation avec la création d'une zone monétaire unique dans la sous-région. UN وبحثت اللجنة مختلف نهج التكامل النقدي في غرب أفريقيا، والتقدم الذي أُحرز في تطبيق معايير تقارب الاقتصاد الكلي المتعلقة بإنشاء منطقة نقدية موحدة في المنطقة دون الإقليمية .
    Pour élargir l'espace commercial et économique des biens et services en resserrant plus que jamais auparavant les liens entre les CER, il est tout aussi impératif d'assurer la libre circulation des personnes et des biens ainsi que l'intégration monétaire et financière au sein de ces communautés et entre celles-ci. UN وفي سبيل توسيع نطاق السوق والمجال الاقتصادي أمام السلع والخدمات عن طريق التقريب بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية للعمل معا بصورة غير مسبوقة، سيكون من الضروري تحقيق تقدم فيما يتعلق بحرية تنقل السكان وتنقل السلع، فضلا عن تحقيق التكامل النقدي والمالي داخل الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها.
    Ces pays s'efforcent de renforcer la stabilité financière dans la région et l'orateur décrit diverses mesures prises par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour favoriser l'intégration monétaire et financière, en partie dans le but de créer une communauté économique régionale. UN وتعمل هذه البلدان على تعزيز الاستقرار المالي في المنطقة، وشرح عددا من التدابير التي تتخذها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتعزيز التكامل النقدي والمالي، جزئيا بغرض قيام جماعة اقتصادية إقليمية.
    10. Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur volonté de réaliser l'intégration monétaire régionale, qui déboucherait sur l'adoption d'une monnaie ouest-africaine unique. UN ٠١ - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد التزامهم التام بتحقيق التكامل النقدي اﻹقليمي واعتماد عملة وحيدة لغرب أفريقيا في نهاية المطاف.
    55. Les mécanismes multilatéraux de compensation et de paiement des ays en développement ont beaucoup contribué à renforcer l'intégration monétaire et financière ainsi qu'en témoignent les résultats qu'ils ont obtenus. UN ٥٥ - وتبين التجربة المكتسبة من ترتيبات المقاصة والمدفوعات المتعددة اﻷطراف للبلدان النامية أنها أثبتت كونها أداة نافعة لتشجيع التكامل النقدي والمالي.
    Si l'intégration monétaire en Afrique suscite un intérêt accru, il importe de souligner que les unions monétaires ne sont pas une nouveauté sur le continent. UN 3- وإذا كان تحقيق التكامل النقدي في أفريقيا يحظى باهتمام متزايد، فإن من المهم التأكيد على أن الاتحادات النقدية ليست أمراً جديداً على هذه القارة.
    L'un des principaux enseignements pour l'Afrique est que le climat commercial et institutionnel doit être de nature à favoriser le commerce régional pour que les avantages potentiels de l'intégration monétaire sur le plan commercial se concrétisent pleinement. UN ومن الدروس الهامة التي يمكن لأفريقيا استخلاصها من هذه التجربة أن البيئة التجارية والمؤسسية ينبغي أن تكون مؤاتية لتعزيز التجارة الإقليمية من أجل ضمان جني الفوائد التي يمكن أن يعود بها التكامل النقدي على التجارة بالكامل.
    D'aucuns estiment également que la plupart des membres des commissions économiques régionales œuvrant pour l'intégration monétaire ont des difficultés à atteindre les critères de convergence prévus, ce qui indique que les critères pourraient être trop stricts compte tenu des besoins et les difficultés de développement du continent. UN وثمة رأي مفاده أن معظم أعضاء الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعمل على تحقيق التكامل النقدي تواجه صعوبات في استيفاء معايير التقارب المطبقة، ما يدل على أن المعايير قد تكون مفرطة في الصرامة بالنظر إلى الاحتياجات والتحديات الإنمائية في القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more