"التكامل فيما بينها" - Translation from Arabic to French

    • leur complémentarité
        
    • de complémentarité
        
    • complémentarités entre elles
        
    • coordonner efficacement les activités
        
    • la complémentarité
        
    Les coordonnateurs de l'action humanitaire ont un rôle important à jouer pour ce qui est de l'emploi de ces dispositifs de financement et de leur complémentarité. UN ولمنسقي الشؤون الإنسانية دور مهم ينبغي أن يقوموا به في استخدام أدوات التمويل هذه وضمان التكامل فيما بينها.
    Pour cela, il est nécessaire de renforcer la capacité de l'Assemblée à fournir une telle orientation, par un examen minutieux des méthodes de travail de ses Deuxième et Troisième Commissions, afin d'axer essentiellement leurs débats sur les question clefs et de renforcer leur complémentarité mutuelle. UN وهذا ينطوي على تعزيز قدرة الجمعية العامة على توفير التوجيه المتوائم للسياسات وذلك من خلال إجراء استعراض متأن ﻷساليب عمل لجنتيها الثانية والثالثة، بحيث تنصب المناقشات في هاتين اللجنتين على القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات وعلى تعزيز أوجه التكامل فيما بينها.
    Elle se révèle également un instrument très utile pour renforcer la collaboration entre les organismes des Nations Unies au niveau national, en incitant ces derniers à plus de complémentarité. UN كما يثبت حاليا أنه أداة مفيدة لتحسين التعاون فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، حيث يحبذ وجود التكامل فيما بينها.
    f) Renforcer la coopération et le partenariat entre tous les acteurs, notamment la famille, l'école, les ligues et clubs sportifs, les collectivités locales, les associations sportives de jeunes, les décideurs et les secteurs public et privé, dans un souci de complémentarité et de vulgarisation du sport et de l'éducation physique ; UN (و) توثيق التعاون والشراكة بين جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك الأسرة، والمدرسة، والنوادي/الاتحادات، والمجتمعات المحلية، وجمعيات الشباب الرياضية، ودوائر صنع القرار، والقطاعان العام والخاص، من أجل ضمان التكامل فيما بينها وإتاحة الرياضة والتربية البدنية للجميع؛
    Il existe des unités informatiques distinctes dans six départements au moins, et rien n'est en place pour en coordonner efficacement les activités. UN فهناك ما لا يقل عن ست إدارات منفصلة لكل منها وحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بها، دون أن توجد آلية عاملة لتحقيق التكامل فيما بينها.
    Il constate également qu'au moins six départements disposent de leur propre service informatique et que rien n'est en place pour en coordonner efficacement les activités (A/60/692, par. 50 et 51). UN كما يشير إلى أن هناك ما لا يقل عن ست إدارات لكل منها وحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بها، دون أن توجد آلية عاملة لتحقيق التكامل فيما بينها (انظر A/60/692، الفقرتان 50 و 51).
    Dans son débat général, le Conseil s'est surtout penché sur l'orientation des activités de ses organes subsidiaires, le renforcement de leur fonctionnement et la complémentarité entre ces différents organes. UN وفي الجزء العام، ركز المجلس على توجيه عمل الهيئات الفرعية وتقوية أدائها وتعزيز أوجه التكامل فيما بينها.
    Il s'agit de procéder à un examen global de tous les projets de chaque sous-programme afin de renforcer les liens entre ces divers éléments, de même que leur complémentarité. UN ويكفل ذلك استعراض جميع المشاريع المكونة لكل برنامج فرعي، مجتمعة، بما يتيح إيلاء الاهتمام الواجب ﻹقامة الروابط وتحقيق التكامل فيما بينها.
    À l'étape initiale d'application, nous avons visé haut, étant donné que des mesures étaient réellement prises pour améliorer les relations de travail entre l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et leurs organes subsidiaires, renforçant ainsi leur complémentarité. UN وفي المراحل اﻷولى للتنفيذ، تصاعدت آمالنا إذ اتخذت بالفعل خطوات لتحسين علاقة العمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية مما يعزز بالتالي التكامل فيما بينها.
    v) Le Conseil souhaitera peut-être prier à nouveau les commissions techniques et leurs bureaux de veiller à prendre en compte, lors de l'élaboration de leurs programmes de travail pluriannuels, les programmes de travail des autres commissions ainsi que des grandes réunions des Nations Unies et de s'assurer de leur complémentarité. UN `5 ' قد يرغب المجلس في إعادة تأكيد طلبه إلى اللجان الفنية ومكاتبها كيما تكفل أن تأخذ اللجان تماما في اعتبارها، عند صياغة برامج عملها المتعددة السنوات، برامج عمل اللجان الأخرى، وكذلك الأحداث الرئيسية للأمم المتحدة، وكفالة التكامل فيما بينها.
    Le regroupement des trois départements s’occupant des questions économiques et sociales en un département unique des affaires économiques et sociales, de même que la création du Comité exécutif pour les questions économiques et sociales a contribué à améliorer la collaboration et la coordination dans la préparation des rapports susmentionnés et a eu pour résultat de renforcer leur complémentarité. UN وأدى إدماج اﻹدارات الثلاث في المجالين الاقتصادي والاجتماعي فـي إدارة واحــدة هــي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإنشاء اللجنــة التنفيذيــة للشؤون الاقتصاديـة والاجتماعية إلى تيسير التعاون والتنسيق على نحــو أكثر فعالية في إعداد تلك التقارير وتحسيـن جوانب التكامل فيما بينها.
    On a fait valoir que la coopération et la coordination internationales devraient être prioritaires pour éviter la concurrence entre différents projets et assurer la complémentarité. UN وأشير إلى أن التعاون والتنسيق الدوليين ينبغي أن يشكلا أولوية لتجنب تنافس المشاريع وتحقيق التكامل فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more