"التكامل والتعاون الاقتصاديين" - Translation from Arabic to French

    • l'intégration et la coopération économiques
        
    • d'intégration et de coopération économiques
        
    • intégration et une coopération économiques
        
    • d'intégration et de coopération économique
        
    Dès lors, la Tunisie recherche dans l'intégration et la coopération économiques avec les pays en développement, au niveau de la région et dans le monde, une perspective avantageuse d'élargissement de son marché et de diversification de sa production exportable. UN ومن ثم، تسعى تونس من خلال التكامل والتعاون الاقتصاديين مع البلدان النامية، على الصعيدين الاقليمي والعالمي، إلى زيادة فرص توسيع أسواقها وتنويع منتجاتها القابلة للتصدير.
    15. Prie instamment le Secrétaire général et les États Membres, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales, d'apporter un appui au fonctionnement de la Communauté économique africaine et de faciliter l'intégration et la coopération économiques en Afrique; UN ١٥ - تحث اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والدولية، ولا سيما التابعة منها لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، على تقديم دعمها إلى العمليات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية مع المساعدة على تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين في أفريقيا؛
    Le grand programme encouragera la coopération industrielle internationale, appuiera l'intégration et la coopération économiques au niveau régional et contribuera à l'organisation, aux niveaux régional, interrégional et national, d'activités liées à la fonction de forum mondial de l'ONUDI. UN هاء-5- وسيعزّز البرنامج الرئيسي التعاون الصناعي الدولي، وسيدعم التكامل والتعاون الاقتصاديين الاقليميين، وسيشارك في أنشطة المحفل العالمي للمنظمة على الأصعدة الاقليمي والأقاليمي والقطري.
    Un appui sera également fourni aux programmes régionaux et sous-régionaux d'intégration et de coopération économiques. UN وسيتم تقديم الدعم أيضا إلى برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين الاقليمية ودون الاقليمية.
    Un appui sera également fourni aux programmes régionaux et sous-régionaux d'intégration et de coopération économiques. UN وسيتم تقديم الدعم أيضا إلى برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين الاقليمية ودون الاقليمية.
    5. L'Agenda pour le développement souligne également qu'une intégration et une coopération économiques régionales favorisent la croissance du marché et les possibilités d'investissement et stimulent la croissance économique. UN ٥ - وتابع كلامه قائلا إن " خطة للتنمية " قد أكدت أيضا أن التكامل والتعاون الاقتصاديين اﻹقليميين يساعدان في زيادة إمكانيات التسويق والاستثمار وفي حفز النمو الاقتصادي.
    Ils invitent les organisations internationales, les agences de financement, les autres institutions du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à soutenir les programmes d'intégration et de coopération économique correspondant aux priorités définies par les communautés économiques sous-régionales. UN وهــم يدعون المنظمــات الدوليــة والمؤسسات الماليــة والهيئات اﻷخــرى في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية، إلى دعم برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين في إطار اﻷولويات التي تحددها الجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية.
    Le grand programme encourage la coopération industrielle internationale, appuie l'intégration et la coopération économiques au niveau régional et contribue à l'organisation, aux niveaux régional, interrégional et national, d'activités liées à la fonction de forum mondial de l'ONUDI. UN هاء-4- ويعزز البرنامج الرئيسي التعاون الصناعي الدولي ويدعم التكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعد الاقليمية، ويشترك في تنظيم أنشطة المحفل العالمي على المستويات الاقليمية والأقاليمية والقطرية.
    7. Nous reconnaissons le formidable potentiel que présentent l'intégration et la coopération économiques régionales pour créer de nouvelles opportunités d'échanges commerciaux, d'investissements, de transfert de technologie, de filières d'approvisionnement et de marchés grâce à l'amélioration des infrastructures et de la connectivité. UN " 7- نسلّم بوجود إمكانات كبيرة لتحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين الإقليميين من أجل خلق فرص جديدة للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا وإقامة سلاسل توريد وفتح أسواق من خلال تحسين البنية التحتية وسبل الترابط.
    7. Nous reconnaissons le formidable potentiel que présentent l'intégration et la coopération économiques régionales pour créer de nouvelles opportunités d'échanges commerciaux, d'investissements, de transfert de technologie, de filières d'approvisionnement et de marchés grâce à l'amélioration des infrastructures et de la connectivité. UN 7- نسلّم بوجود إمكانات كبيرة لتحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين الإقليميين من أجل خلق فرص جديدة للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا وإقامة سلاسل توريد وفتح أسواق من خلال تحسين البنية التحتية وسبل الترابط.
    3. Le chapitre II passe en revue l'évolution survenue entre 1992 et 1994 concernant l'intégration et la coopération économiques sous-régionales et régionales en Afrique, en Asie et Pacifique, et en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ٣- ويتقصى الفصل الثاني من التقرير أهم التطورات التي حدثت بين عامي ١٩٩٢ و١٩٩٤ في التكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي.
    145. Le secrétariat et ses centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) ont mené une série d'activités visant à promouvoir l'intégration et la coopération économiques en Afrique grâce à la fourniture d'une assistance aux organisations intergouvernementales et aux Etats membres. UN ١٤٥ - واضطلعت اﻷمانة ومراكزها المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ بعدد من اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز التكامل والتعاون الاقتصاديين في افريقيا وذلك عن طريق المساعدة المقدمة إلى المنظمات الحكومية الدولية وبلدانها اﻷعضاء.
    14. Prie instamment le Secrétaire général et les États Membres, les organisations régionales et internationales, en particulier celles du système des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales d'apporter un appui au fonctionnement de la Communauté économique africaine et de faciliter l'intégration et la coopération économiques en Afrique; UN ٤١ - تحث اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والدولية، ولا سيما التابع منها لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، على تقديم دعمها لتسيير الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والمساعدة على تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين في أفريقيا؛
    Étudie les problèmes et les perspectives d'intégration et de coopération économiques dans les sous-régions africaines afin de déterminer les besoins d'assistance technique, et propose des projets à cet effet; UN استعراض مشاكل التكامل والتعاون الاقتصاديين وإمكانياتهما في المناطق اﻷفريقية دون اﻹقليمية وذلك بغية التحقق من احتياجاتها من المساعدة التقنية، وإعداد مقترحات مشاريع لهذا الغرض؛
    Dans le cas du Zimbabwe, les facteurs politico-historiques et géographiques déterminent pour une grande part les axes d'intégration et de coopération économiques. UN ٩- وفي حالة زمبابوي، فإن العوامل السياسية-التاريخية والجغرافية هي التي تقوم بدور كبير في تحديد محاور التكامل والتعاون الاقتصاديين.
    Avec la libéralisation croissante des économies des pays en développement, on peut s'attendre à voir leurs entreprises, notamment celles du secteur privé, participer de plus en plus à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'intégration et de coopération économiques en développement. UN ومع تزايد تحرير اقتصادات البلدان النامية، يمكن توقُع زيادة مشاركة شركات هذه البلدان، ولا سيﱠما شركات القطاع الخاص، في صياغة وتنفيذ برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين.
    20. Les études réalisées par le secrétariat de la CNUCED montrent que les pays africains ont constitué un grand nombre de groupements d'intégration et de coopération économiques et ont pris de nouvelles mesures pour les consolider. UN ٠٢- وتدل دراسات أمانة اﻷونكتاد على أن البلدان اﻷفريقية قد أنشأت عدداً كبيراً من تجمعات التكامل والتعاون الاقتصاديين وأطلقت مبادرات جديدة لتقوية هذه التجمعات.
    L'examen de l'expérience des quatre pays fait ressortir des éléments spécifiques à chacun d'eux, favorables ou défavorables, qui renforcent ou limitent, selon le cas, le processus d'intégration et de coopération économiques avec les autres pays en développement. UN ٥- تبرز من دراسة تجربة البلدان اﻷربعة عناصر محددة خاصة بكل بلد، مؤاتية أو غير مؤاتية، تعزز أو تقيﱢد، حسب الحالة، عملية التكامل والتعاون الاقتصاديين مع البلدان النامية اﻷخرى.
    Les expériences nationales montrent que la mise en oeuvre des programmes d'intégration et de coopération économiques dépend largement des capacités institutionnelles nationales, de leurs structures et de leurs mécanismes de contrôle et de suivi. UN ٨٢- تبين التجارب الوطنية أن تنفيذ برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين يعتمد إلى حد بعيد على القدرات المؤسسية الوطنية، وعلى هياكلها وآلياتها الخاصة بالرصد والمتابعة.
    La Commission économique pour l'Europe, en tant qu'instance multilatérale, facilite une intégration et une coopération économiques plus poussées entre ses [...] États membres et favorise le développement durable et la prospérité économique, par les moyens suivants : UN تيسر اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بوصفها منبرا متعدد الأطراف، مزيدا من التكامل والتعاون الاقتصاديين فيما بين دولها الأعضاء ... وتعزز التنمية المستدامة والرخاء الاقتصادي عن طريق ما يلي:
    La Commission économique pour l'Europe, en tant qu'instance multilatérale, facilite une intégration et une coopération économiques plus poussées entre ses 55 États membres et favorise le développement durable et la prospérité économique, par les moyens suivants : UN 2 - تيسر اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بوصفها منبرا متعدد الأطراف، مزيدا من التكامل والتعاون الاقتصاديين فيما بين دولها الأعضاء الخمس والخمسين وتعزز التنمية المستدامة والرخاء الاقتصادي عن طريق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more