"التكامل والتنسيق بين" - Translation from Arabic to French

    • l'intégration et la coordination des
        
    • l'intégration et la coordination entre
        
    • intégrer et coordonner
        
    • intégrer et de coordonner l
        
    • d'intégrer et de coordonner les
        
    • complémentarité et de coordination entre
        
    l'intégration et la coordination des activités de la Mission et de l'équipe de pays, à la fois sur le plan programmatique et opérationnel, sont une priorité des responsables depuis le démarrage de la Mission. UN ويغطي التكامل والتنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري المسائل البرنامجية والتنفيذية، وكان مسألة ذات أولوية بالنسبة للقيادة العليا منذ بدء البعثة.
    Quels mécanismes de gouvernance facilitent l'intégration et la coordination des systèmes de planification, de fourniture et de gestion de l'eau, de l'assainissement, de la terre, du logement, du transport et de l'énergie? Quels sont les principaux facteurs de réussite? quelles sont les contraintes principales? UN 65 - ما هي آليات الحوكمة التي تسهل التكامل والتنسيق بين نظم تخطيط وتوفير وإدارة المياه والصرف الصحي والأراضي والإسكان والنقل والطاقة؟ وما هي العوامل الرئيسية للنجاح؟ وما هي المعوقات الرئيسية؟
    1. Souligne que, du fait des multiples dimensions que revêt le problème mondial de la drogue, il faut promouvoir l'intégration et la coordination des activités de contrôle des drogues dans tout le système des Nations Unies, y compris dans le cadre du suivi des grandes conférences des Nations Unies, ainsi que dans les autres institutions et organisations multilatérales compétentes; UN ثالثا 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظمات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    53. Au niveau régional, le livre blanc de l'Union européenne sur l'adaptation aux changements climatiques, lancé en avril 2009, facilite l'intégration et la coordination entre les États membres de l'UE tout en reconnaissant que, dans ce domaine, la plupart des mesures doivent être mises en œuvre aux niveaux national et infranational. UN 53- وعلى الصعيد الإقليمي، فإن الورقة البيضاء الصادرة عن الاتحاد الأوروبي في نيسان/أبريل 2009 والمتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ، تسهل التكامل والتنسيق بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولكنها تسلم بضرورة تنفيذ معظم إجراءات التكيف على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Les services de sécurité devront intégrer et coordonner leurs activités de gestion des frontières. UN وسيلزم أن تحقق أجهزة قطاع الأمن التكامل والتنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها في مجال إدارة الحدود.
    Le Bureau du Représentant spécial conjoint devra avoir la capacité d'intégrer et de coordonner l'AMISOM, le Bureau des Nations Unies de soutien à la consolidation de la paix et la mission d'appui conjointe. UN 54 - وينبغي أن يكون مكتب الممثل الخاص المشترك قادرا على تحقيق التكامل والتنسيق بين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومكتب دعم بناء السلام التابع للأمم المتحدة والدعم المشترك للبعثة.
    La nécessité d'intégrer et de coordonner les politiques de développement des Nations Unies et de toutes les institutions spécialisées est essentielle. UN وتعتبر الحاجة الى التكامل والتنسيق بين السياسات الانمائية لﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة ذات أهمية عليا.
    On a fait observer qu'il ne s'agissait pas de concurrence, mais plutôt de complémentarité et de coordination entre différentes organisations compétentes. UN ولوحظ أن هذه العملية ليست عملية تنافس بل إنها عملية ترمي إلى تحقيق التكامل والتنسيق بين مختلف المنظمات المختصة.
    Cette façon de faire améliorerait l'intégration et la coordination des activités relatives aux produits chimiques au niveau national, tout comme la procédure de SAICM renforce la coordination et les synergies au niveau international. UN وهذه العملية من شأنها تحسين التكامل والتنسيق بين الأنشطة المرتبطة بالمواد الكيميائية على المستوى الوطني مثلما يقوم النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات بتعزيز التنسيق وعلاقات التلاحم على المستوى الدولي.
    1. Souligne que, du fait des multiples dimensions que revêt le problème mondial de la drogue, il faut promouvoir l'intégration et la coordination des activités de contrôle des drogues dans tout le système des Nations Unies, notamment dans le cadre du suivi des grandes conférences des Nations Unies, ainsi que dans les autres institutions et organisations multilatérales compétentes; UN 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظومات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    Les fonctions de responsable désigné et de coordonnateur de secteur (niveaux opérationnel et tactique) sont établies en vue d'assurer l'intégration et la coordination des opérations de sécurité, y compris pour faire face immédiatement aux problèmes de sécurité. UN ويحدد النظام مهام الموظف المسؤول المكلف ومنسق أمن المنطقة (المستويان التنفيذي والتكتيكي) لكفالة التكامل والتنسيق بين العمليات الأمنية، بما في ذلك التصدي الفوري للمشاكل الأمنية.
    Le mécanisme de coordination des activités des organismes au niveau national se situe dans la droite ligne aussi bien de la réforme des Nations Unies que du mandat de l'Instance permanente, qui consiste à sensibiliser ces organismes aux questions autochtones et à promouvoir l'intégration et la coordination des activités y relatives au sein du système. UN 3 - تتماشى ممارسة التنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري مع عملية إصلاح الأمم المتحدة، وكذا مع ولاية المنتدى الدائم المتمثلة في ترشيد وتعزيز التكامل والتنسيق بين جميع الأنشطة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    - Assurer l'intégration et la coordination des plans des plans élaborés par les organisations de jeunes et les instances législatives, éducatives, culturelles et médiatiques en matière d'édification de la jeunesse, établir le principe de distinction et lancer des initiatives créatives en vue du déploiement de politiques de modernisation administrative et sociale et de réforme politique et économique. UN - مراعاة التكامل والتنسيق بين خطط المؤسسات المعنية بالشباب مع الجهات التشريعية والتعليمية والثقافية والإعلامية لإعداد الشباب وخلق مفهوم التميز وإطلاق المبادرات الخلاقة والتعاطي مع سياسات التحديث الإداري والمجتمعي والإصلاح السياسي والاقتصادي.
    1. Souligne que, du fait des multiples dimensions que revêt le problème mondial de la drogue, il faut promouvoir l'intégration et la coordination des activités de contrôle des drogues dans tout le système des Nations Unies, notamment dans le cadre du suivi des grandes conférences organisées par les Nations Unies, ainsi que dans les autres institutions et organisations multilatérales compétentes ; UN 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يقتضي تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظومات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    1. Souligne que, du fait des multiples dimensions que revêt le problème mondial de la drogue, il faut promouvoir l'intégration et la coordination des activités de contrôle des drogues dans tout le système des Nations Unies, y compris dans le cadre du suivi des grandes conférences tenues sous l'égide des Nations Unies, ainsi que dans les autres institutions et organisations multilatérales compétentes; UN " 1 - تشدد على أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات العالمية يتطلب تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة، إضافة إلى سائر المؤسسات والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    1. Souligne que, du fait des multiples dimensions que revêt le problème mondial de la drogue, il faut promouvoir l'intégration et la coordination des activités de contrôle des drogues dans tout le système des Nations Unies, y compris dans le cadre du suivi des grandes conférences organisées par les Nations Unies, ainsi que dans les autres institutions et organisations multilatérales compétentes ; UN 1 - تشدد على أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات العالمية يتطلب تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة، إضافة إلى سائر المؤسسات والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    1. Souligne que, du fait des multiples dimensions que revêt le problème mondial de la drogue, il faut promouvoir l'intégration et la coordination des activités de contrôle des drogues dans tout le système des Nations Unies, notamment dans le cadre du suivi des grandes conférences organisées par les Nations Unies, ainsi que dans les autres institutions et organisations multilatérales compétentes; UN " 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظمات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    1. Souligne que, du fait des multiples dimensions que revêt le problème mondial de la drogue, il faut promouvoir l'intégration et la coordination des activités de contrôle des drogues dans tout le système des Nations Unies, y compris dans le cadre du suivi des grandes conférences organisées par les Nations Unies, ainsi que dans les autres institutions et organisations multilatérales compétentes ; UN 1 - تشدد على أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات العالمية يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى سائر المؤسسات والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    Nous espérons donc sincèrement que le mandat de la MANUA sera prorogé en tenant compte du processus de Kaboul, que des mesures concrètes seront prévues pour renforcer la cohérence du mandat avec les objectifs de la transition et que l'intégration et la coordination entre les organes des Nations Unies seront renforcées conformément au principe de l'unité d'action des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، نأمل مخلصين تجديد ولاية البعثة وقد أُدمجت فيها عملية كابُل التي يتوخى منها اتخاذ تدابير ملموسة تكفل الاتساق مع أهداف العملية الانتقالية، وتحقيق التكامل والتنسيق بين هيئات الأمم المتحدة وهي تعمل " كأمم متحدة واحدة " .
    Le Conseil pourrait ainsi guider les efforts que déploieront les organismes du système pour intégrer et coordonner les activités découlant des conférences et faire face aux principaux obstacles qui s’opposeront à la réalisation des objectifs fixés par celles-ci dans les années à venir. UN وبذلك يمكن للمجلس أن يوجه الجهود اﻹضافية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق التكامل والتنسيق بين أنشطتها المتصلة بالمؤتمرات وللتصدي للتحديات الرئيسية التي ستؤثر في بلوغ أهداف المؤتمرات في السنوات المقبلة.
    886. Le Programme spécial relatif à la science et à la technologie (Pecyt) est l'instrument fondamental de planification du Gouvernement de la République dans ce domaine; il se propose d'intégrer et de coordonner l'action nationale de promotion des activités scientifiques et technologiques du pays. . UN 886- والبرنامج الخاص للتكنولوجيا والعلوم هو أداة الحكومة الاتحادية الأساسية للتخطيط في هذا المجال. والهدف منه هو التكامل والتنسيق بين الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الأنشطة العلمية والتكنولوجية في البلد.
    Ce comité consultatif proposerait les moyens d'intégrer et de coordonner les efforts visant à transférer et adapter les technologies et à promouvoir la coopération régionale en Asie occidentale. UN وستقترح هذه اللجنة السبل الكفيلة بتحقيق التكامل والتنسيق بين الجهود الرامية إلى نقل وتوطين وتطويع التكنولوجيات الحديثة والارتقاء بالتعاون الإقليمي في هذه المجالات.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général de 2009 (A/64/372), une question intéressant l'ONU est l'amélioration du degré de complémentarité et de coordination entre la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la communauté des démocraties. UN 85 - يتمثل أحد المواضيع ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأمم المتحدة، كما ورد في تقرير الأمين العام لعام 2009 (A/64/372)، في التكامل والتنسيق بين المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more