"التكلفة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • coût humain
        
    • coûts humains
        
    On a rappelé que les programmes d'ajustement structurel avaient actuellement un coût humain élevé et pouvaient avoir de graves répercussions politiques. UN وأعيد تأكيد التكلفة البشرية العالية للتكيف الهيكلي، فضلا عن مساهمتها في خلق انتكاسات سياسية.
    Personne de ceux qui ont pu voir directement le coût humain des mines ne peut fournir moins que son entière coopération à cette fin. UN وهذه مهمة عاجلة. ومن لمس بنفسه التكلفة البشرية المترتبة على اﻷلغام لا يمكنه إلا أن يتعاون بالكامل لبلوغ هذه الغاية.
    Elles ont en outre demandé de quelle manière la délégation souhaitait que le Conseil des droits de l'homme traite du coût humain des changements climatiques. UN وسألت أيضاً عن الكيفية التي يود بها الوفد أن يعالج مجلس حقوق الإنسان التكلفة البشرية لتغير المناخ.
    Ensemble, elles peuvent aider à réduire le coût humain, économique et social des catastrophes. UN وفي حالة الجمع بينها، فإنها يمكن أن تساعد على التقليل من التكلفة البشرية والاقتصادية والاجتماعية للكوارث.
    La prévention réduit manifestement le coût économique et social des conflits ou, chose plus importante encore, ses coûts humains. UN والمنع يخفض إلى حد كبير التكلفة الاقتصادية والاجتماعية للصراع والأهم من ذلك كله التكلفة البشرية.
    Sans l'intervention de M. Mordechai, qui s'est interposé pour empêcher le terroriste d'entrer dans la communauté voisine, le coût humain aurait été bien plus grand. UN ولولا ما قام به صاحب المتجر لإعاقة الإرهابي ومنعه من دخول التجمُّع المجاور لكانت التكلفة البشرية أفدح بكثير.
    En dépit d'un coût humain et matériel considérable, le Nigéria a fait ce sacrifice pour faciliter le processus de paix au Libéria. UN وعلى الرغم من التكلفة البشرية والمادية الكبيرة، فإن نيجيريا قد اضطلعت بهذه التضحية لتيسير عملية السلام بليبريا.
    Plusieurs initiatives internationales ont été prises au cours de ces 12 derniers mois pour tenter de réduire le coût humain du commerce non réglementé des armes légères. UN ففي الأشهر الإثني عشر الماضية، اتخذ عدد من المبادرات الدولية لمعالجة التكلفة البشرية لتجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الخاضعة لأي ضوابط.
    Le coût humain des vestiges d'explosifs de guerre continue à s'élever avec chaque conflit. UN إن التكلفة البشرية لمخلفات الحرب المتفجرة تزداد مع كل صراع جديد.
    Par ailleurs, le coût humain et économique des catastrophes naturelles liées au climat a sensiblement augmenté. UN وبالمثل، فإن التكلفة البشرية والاقتصادية للكوارث الطبيعية المتعلقة بالمناخ زادت زيادة كبيرة.
    Le sort que connaissent les réfugiés, les demandeurs d'asile et les déplacés témoigne du terrible coût humain des conflits actuels. UN وتبرز التكلفة البشرية المأساوية للنزاعات الحالية بشكل صارخ في وضع اللاجئين وطالبي اللجوء والنازحين.
    Il ne suffit pas de chercher à réduire le coût et à accroître le flux des transferts de fonds, mais il faut bien plutôt s'intéresser au coût humain des migrations. UN وينبغي ألا ينصب التركيز على مجرد تخفيض التكاليف وزيادة تدفق التحويلات المالية، بل بالأحرى على التكلفة البشرية للهجرة.
    Le coût humain et sanitaire d'un tel accident serait inimaginable. UN وستكون التكلفة البشرية وتلك المرتبطة بالمرافق الصحية لحادث من هذا القبيل فوق التصور.
    L'Office étant le principal fournisseur de services aux réfugiés de Palestine en Jordanie, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, et le seul fournisseur au Liban, le coût humain d'une réduction massive des services serait élevé. UN وبما أن اﻷونروا هي الوكالة الرئيسية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، وأنها الوكالة الوحيدة التي تقدم الخدمات في لبنان، فإن التكلفة البشرية ﻷي تخفيض كبير ستكون عالية.
    Le coût humain et économique de l'inaction dans les villes moins préparées des pays en développement peut s'avérer énorme. UN وإن التكلفة البشرية والاقتصادية الناتجة عن عدم اتخاذ ما يلزم من إجراءات في المدن الأقل استعداداً لهذه الأخطار في البلدان النامية قد تكون هائلة.
    Son coût humain total reste une inconnue, mais l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) estime ses répercussions économiques à plus de 40 milliards de dollars par an. UN وليس من المعروف حساب إجمالي التكلفة البشرية لتدهور الأراضي، لكن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تضع تقديرات للأثر الاقتصادي بما يزيد على 40 بليون دولار سنوياً.
    Ces tragédies ont mis en exergue l'énorme coût humain engendré par les catastrophes naturelles, notamment lorsqu'elles surviennent dans des zones de grande pauvreté, et que l'absence d'infrastructure rend la population sans défense ni moyen de réagir. UN وسلطت هذه المآسي الضوء على التكلفة البشرية الهائلة للكوارث الطبيعية، ولا سيما عندما تقع في مناطق يترك فيها الفقر المدقع وانعدام الهياكل الأساسية السكان بلا حول ولا قوة وقد فقدوا القدرة على الاستجابة.
    La Slovaquie lance également un appel pour que s'ouvrent rapidement des négociations de fond sur un traité relatif au commerce des armes, qui est essentiel pour réduire le coût humain inacceptable entraîné par la prolifération des armes classiques. UN كما تدعو سلوفاكيا إلى البدء المبكر بمفاوضات موضوعية لإبرام معاهدة تجارة الأسلحة الضرورية من أجل الحد من التكلفة البشرية التي لا يمكن قبولها والناجمة عن انتشار الأسلحة التقليدية.
    Sans l'intervention d'un passant israélien qui a maîtrisé le terroriste, les coûts humains auraient été bien plus grands. UN ولولا ما قام به أحد المارة الإسرائيليين لمنع هذا الإرهابي لكانت التكلفة البشرية أفدح بكثير.
    L'ampleur de la menace et les coûts humains immenses qu'elle comporte nous imposent d'agir avec détermination. UN إن ضخامة هذا الخطر وفداحة التكلفة البشرية التي ينطوي عليها، تقتضيان منا أن نتخذ إجراءات حاسمة.
    La situation des réfugiés, demandeurs d'asile et personnes déplacées en dit long sur les coûts humains et financiers des conflits. UN 38 - تتجلى التكلفة البشرية والمالية الضخمة للنزاع بوضوح تام في حالات اللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more