"التكنولوجيات الزراعية" - Translation from Arabic to French

    • techniques agricoles
        
    • des technologies agricoles
        
    • les technologies agricoles
        
    • de technologies agricoles
        
    Le projet vise à promouvoir la croissance économique en Amérique latine grâce à la diffusion électronique d'informations sur les techniques agricoles. UN وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية.
    Il faudrait aussi renforcer les capacités locales de mise au point, de dissémination et d'adaptation de nouvelles techniques agricoles. UN وينبغي أيضا تعزيز قدرات الشعوب الأصلية على وضع ونشر وتكييف التكنولوجيات الزراعية الجديدة.
    Il est essentiel d'accélérer le transfert et la diffusion des technologies agricoles. UN ومن الأهمية بمكان تسريع نقل التكنولوجيات الزراعية ونشرها.
    Ainsi, malgré le fait que la plupart des travaux agricoles dans les pays en développement soient effectués par des femmes à faible revenu, les hommes sont les principaux concepteurs et utilisateurs des technologies agricoles. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن معظم الأعمال الزراعية في البلدان النامية تضطلع بها نساء ذوات دخل منخفض، فما زال الرجال يقومون بالدرجة الأولى بصياغة التكنولوجيات الزراعية واستخدامها.
    Ce faisant, Israël a fait en sorte que les technologies agricoles soient utilisées dans les régions où elles peuvent avoir le plus d'impact sur le développement. UN وتنفيذاً لما يدعو إليه القرار، تعمل إسرائيل من أجل كفالة أن تصل التكنولوجيات الزراعية إلى المناطق التي تؤثر في تنميتها أعظم تأثير.
    Ce sont souvent les grands propriétaires terriens qui ont les connaissances et les fonds requis, et les contacts voulus avec les institutions, qui s’approprient les technologies agricoles éprouvées. UN وثمة نزوع إلى امتلاك التكنولوجيات الزراعية الناجحة من قبل كبار ملاك اﻷراضي الذين تتوافر لديهم المعرفة ورأس المال والاتصالات المؤسسية.
    :: Mise au point et partage de technologies agricoles; UN :: تطوير التكنولوجيات الزراعية وتبادلها؛
    La formation de femmes parmi les agents de développement aux techniques agricoles est également une contribution significative. UN كما كان تدريب المرشدات الإنمائيات على التكنولوجيات الزراعية أيضا مساهمة مهمة.
    On peut s'inspirer de ce qui existe déjà dans d'autres secteurs, par exemple des méthodes utilisées pour évaluer les techniques agricoles. UN وثمة أمثلة من قطاعات أخرى، من قبيل اﻷساليب المطبقة في تقييم التكنولوجيات الزراعية.
    Les exploitants agricoles ont dégagé des priorités, qui concernent les techniques agricoles respectueuses de l'environnement, le régime d'occupation des sols, les partenariats et le commerce. UN تتناول اﻷولويات التي حددها المزارعون التكنولوجيات الزراعية السليمة بيئيا وحيازة اﻷراضي، والشراكات والتجارة.
    Les auteurs examinent aussi la question du transfert et de la diffusion des techniques agricoles dans les exploitations et celle de l'effet des dispositions sur la propriété intellectuelle en la matière. UN ويبحث التحليل أيضا كيفية تأثر عملية نقل التكنولوجيات الزراعية ونشرها على مستوى المزرعة بأحكام الملكية الفكرية.
    Cette approche, qui sera testée dans un projet nouvellement approuvé au Niger comprend également des mesures visant à encourager l'adoption de techniques agricoles plus intensives et productives dans les zones marginales afin de diminuer la pression qui pèse sur les sols fragiles. UN ويشمل هذا النهج الذي سيتم اختباره في مشروع تمت الموافقة عليه مؤخرا في النيجر التدابير اللازمة لتشجيع التكنولوجيات الزراعية اﻷكثر كثافة وانتاجية في المناطق الهامشية لتخفيف الضغط عن اﻷراضي الهشة.
    Il a contribué à mettre en place le Service en faveur de l'égalité des femmes qui vise à orienter, coordonner et systématiser l'introduction de la notion d'égalité entre les sexes dans les activités d'élaboration et de transfert des techniques agricoles. UN أحد الإنجازات المهمة لهذا المعهد هو إنشاء وحدة المنظور الجنساني، ورسالتها هي توجيه عملية إدخال نهج يركز على المنظور الجنساني في التنمية ونقل التكنولوجيات الزراعية وتنسيق هذه العملية وتنظيمها.
    L'oratrice ajoute que son pays invite le Rapporteur spécial à examiner l'impact positif du transfert des technologies agricoles sur la réalisation du droit à l'alimentation. UN وأضافت أن بلدها يدعو المقرر الخاص إلى دراسة الأثر الإيجابي لنقل التكنولوجيات الزراعية على إعمال الحق في الغذاء.
    État actuel et tendances des technologies agricoles dans les pays en développement UN ثالثا - الاتجاهات والحالة الراهنة في مجال التكنولوجيات الزراعية في البلدان النامية
    Constatant que des technologies agricoles adaptées, abordables et durables peuvent aider considérablement les États Membres à lutter contre la pauvreté et venir à bout de la faim, UN وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    les technologies agricoles sont vitales pour le développement rural durable, tant pour améliorer les rendements des cultures et la productivité du cheptel que pour consolider la résilience des systèmes agricoles. UN تحظى التكنولوجيات الزراعية بأهمية بالغة للتنمية الريفية المستدامة، من أجل زيادة إنتاجية المحاصيل والماشية ولتعزيز مرونة النظم الزراعية.
    Tenant compte du fait que les technologies agricoles doivent être adaptées à ces conditions particulières et que de nouvelles compétences doivent être mises en place à cet effet, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن هذه التكنولوجيات الزراعية بحاجة للتكيف مع هذه الأوضاع المحددة وأنه يتعين إيجاد خبرات جديدة بشأنها،
    Au cours des deux dernières années, un autre projet, qui s'appuie sur cette campagne d'apprentissage, a vu le jour. Ce projet suppose l'envoi d'experts et de techniciens dans des zones rurales pour promouvoir les technologies agricoles. UN وخلال السنتين الماضيتين، واستمرارا لهذه الحملة التعليمية، جرى البدء في مشروع آخر يتضمن إرسال خبراء وموظفين تقنيين إلى المناطق الريفية لدعم التكنولوجيات الزراعية.
    Le transfert de technologies agricoles aux pays en développement est un autre moyen de garantir leur droit à l'alimentation. UN وإن نقل التكنولوجيات الزراعية إلى البلدان النامية وسيلة أخرى تضمن حقها في الغذاء.
    Selon le rapport, il était nécessaire pour réaliser le premier des objectifs du Millénaire pour le développement − réduire l'extrême pauvreté et la faim − d'améliorer la combinaison de technologies agricoles disponibles et de renforcer les capacités d'innovation des petits exploitants. UN وأكد التقرير أن تحسين مزيج التكنولوجيات الزراعية المتوفرة وتعزيز قدرات الابتكار لدى صغار المزارعين أمر ضروري لتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Les deux objectifs jumeaux de promouvoir l'égalité entre les sexes et de favoriser les possibilités d'emploi pourraient bénéficier de la conception de technologies agricoles novatrices. UN 97 - واستطرد قائلا إن الهدف المزدوج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتشجيع فرص العمالة يمكن أن يتقدم عن طريق تطوير التكنولوجيات الزراعية المبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more