"التكنولوجيات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • technologies endogènes
        
    • technologies locales
        
    • des techniques locales
        
    • technologies autochtones
        
    • les techniques locales
        
    • de techniques locales
        
    • techniques locales ne
        
    • techniques autochtones
        
    Obstacles et succès concernant la mise au point de technologies endogènes UN عوائق تطوير التكنولوجيات المحلية والتجارب الجيدة في هذا المجال
    Les produits issus de l'adaptation technologique et même de l'application de technologies endogènes sont généralement mieux adaptés à la demande sur ces marchés, qui présentent en général les mêmes caractéristiques dans les pays qui ont un niveau de développement comparable. UN والمنتجات الناشئة عن التكيف التكنولوجي، بل عن التكنولوجيات المحلية فعلاً، تكون عادة أنسب للطلب في هذه اﻷسواق التي تميل إلى التشابه في السمات بين البلدان المتشابهة في مستويات نموها.
    D'améliorer l'accès aux technologies locales susceptibles d'être mises à profit par les communautés d'autres pays. UN زيادة فرص الوصول إلى التكنولوجيات المحلية التي يمكن تكرارها في المجتمعات المحلية عبر حدود البلد.
    À cette occasion, le Ministre délégué à l'agriculture a prononcé un discours—programme mettant l'accent sur la prévention des situations de sécheresse, l'utilisation des techniques locales pour lutter contre la désertification et l'adoption de moyens d'existence différents. UN وألقى مساعد وزير الزراعة خطاباً رئيسياً يؤكد على الاستعداد لمواجهة الجفاف واستخدام التكنولوجيات المحلية لمكافحة التصحر واعتماد سبل عيش بديلة.
    Le développement de technologies autochtones est importante pour appuyer le développement durable. UN ومن الأهمية تطوير التكنولوجيات المحلية لدعم التنمية المستدامة.
    Enfin, les techniques locales des pays en développement commencent à peine à être étudiées. UN وأخيرا، فقد بدأ فحسب استكشاف مجال التكنولوجيات المحلية في البلدان النامية.
    D. technologies endogènes d'adaptation aux changements UN دال- التكنولوجيات المحلية للتكيف مع تغير المناخ 44-47 14
    D. technologies endogènes d'adaptation UN دال - التكنولوجيات المحلية للتكيف مع تغير المناخ
    i) En examinant les sources, voies et moyens de financement pertinents, comme indiqué au paragraphe 5 de l'article 11 de la Convention, qui aideraient les pays en développement parties à contribuer à la réalisation de l'objectif de la Convention, en particulier des moyens de financement novateurs, permettant par exemple la mise au point de technologies endogènes dans ces pays; UN دراسة مصادر وقنوات ووسائل التمويل ذات الصلة، على النحو المبين في الفقرة 5 من المادة 11 من الاتفاقية والتي من شأنها أن تساعد البلدان النامية الأطراف على الإسهام في تحقيق هدف الاتفاقية، ولا سيما وسائل التمويل الابتكارية، مثل تطوير التكنولوجيات المحلية في البلدان النامية؛
    4. Nombre d'obstacles et de succès notifiés concernant la mise au point de technologies endogènes (PI-MECH-04) UN 4- عدد ما يُبلغ عنه من عوائق تطوير التكنولوجيات المحلية والتجارب الجيدة في هذا المجال (PI-MECH-04)
    44. M. Mozaharul Alam (Bangladesh Centre for Advanced Studies) a présenté un aperçu de l'état des technologies endogènes d'adaptation aux changements climatiques au Bangladesh. UN 44- قدم السيد موزاهارول آلام من مركز بنغلاديش للدراسات العليا، عرضاً عن التكنولوجيات المحلية للتكيف مع تغير المناخ في بنغلاديش.
    47. Au cours du débat qui a suivi, les participants ont souligné la complexité de la gestion d'une évaluation intégrée combinant de nombreux éléments et rappelé que les technologies endogènes sont liées au contexte local et donc difficiles à introduire dans d'autres pays. UN 47- وفي المناقشات التالية، سلّط المشاركون الضوء على تعقد إدارة عملية تقييم متكامل يجمع بين عناصر متعددة وأشاروا إلى أن التكنولوجيات المحلية هي تكنولوجيات محددة السياق ويصعب تطبيقها في بلدان أخرى.
    - Des considérations technologiques, y compris la disponibilité de technologies locales; UN - الاعتبارات التكنولوجية، بما في ذلك توافر التكنولوجيات المحلية
    Le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (UNSO), en coopération avec les partenaires nationaux, a organisé un concours dans 25 pays touchés l'an dernier, mettant l'accent sur les technologies locales et traditionnelles en matière de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. UN وفي العام الماضي، نظم مكتب مكافحة التصحر والجفاف بالتعاون مع الشركاء الوطنيين في ٢٥ بلدا تأثرت بالتصحر والجفاف، مسابقة تركز على التكنولوجيات المحلية والتقليدية لمكافحة التصحر وللتخفيف من آثار الجفاف.
    79. Une plus grande attention sera désormais accordée aux technologies locales, mieux appropriées pour traiter les problèmes locaux. UN 79 - وسوف يولى قدر أكبر من الإهتمام لإستخدام التكنولوجيات المحلية التي هي أكثر ملاءمة لحالات بعينها.
    Un dignitaire prononcera un discours—programme en insistant une nouvelle fois sur la prévention des situations de sécheresse et l'utilisation des techniques locales pour lutter contre la désertification. UN وبالمثل سيلقي أحد كبار المسؤولين خطاباً رئيسياً يركز على الاستعداد لمواجهة الجفاف واستخدام التكنولوجيات المحلية لمكافحة التصحر.
    42. Ils étaient également d'avis que les organisations internationales devaient aider les territoires non autonomes à moderniser leurs équipements techniques d'origine autochtone et à encourager l'utilisation des techniques locales dont l'efficacité avait été démontrée. UN ٤٢ - يوصي المشتركون أيضا بأن تساعد المنظمات الدولية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحسين هياكلها اﻷساسية التكنولوجية المحلية وعلى تشجيع التكنولوجيات المحلية الناجحة.
    Il faudrait parallèlement tirer parti des technologies autochtones simples qui pourraient favoriser l'élimination de la pauvreté; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تسخير التكنولوجيات المحلية والبسيطة كي تسهم في تخفيف حدة الفقر؛
    Elle encourage également les pays à coopérer aux fins de l'élaboration et de l'utilisation de technologies autochtones et traditionnelles et préconise un partage équitable des avantages découlant de l'utilisation de ces connaissances, innovations et pratiques, conformément aux objectifs de la Convention. UN كما أنها تشجع البلدان على التعاون في تطوير واستخدام التكنولوجيات المحلية والتقليدية، وتشجع التقاسم العادل للفوائد اﻵتية من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات، تحقيقا ﻷهداف الاتفاقية.
    Il faudrait, chaque fois que possible, adapter les techniques locales utilisées ou modifier les techniques importées de manière que leurs spécifications soient plus appropriées. UN وينبغي تكييف التكنولوجيات المحلية حيثما كان ذلك ممكنا أو استيراد التكنولوجيات المعاد تصميمها وفق مواصفات أنسب.
    iv) Promouvoir, par le biais de règlements, de normes et de mesures d'incitation économiques, l'utilisation de techniques locales ne portant pas atteinte à l'environnement; UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال وضع اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    On s'attache davantage maintenant à comprendre et promouvoir les techniques autochtones et adaptées aux situations locales pertinentes. UN وينصب اﻵن تركيز أكبر على أهمية فهم وتعزيز التكنولوجيات المحلية المناسبة والمكيفة محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more