7. Réaffirme qu'il importe que le Secrétaire général fasse en sorte que les moyens technologiques utilisés dans tous les centres de conférence soient compatibles et d'un maniement aisé dans toutes les langues officielles; | UN | 7 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكفل الأمين العام توافق التكنولوجيات المستخدمة في جميع مراكز العمل وسهولة استخدامها في جميع اللغات الرسمية؛ |
5. Réaffirme qu'il importe que le Secrétaire général fasse en sorte que les moyens technologiques utilisés dans tous les centres de conférences soient compatibles et d'un maniement aisé dans toutes les langues officielles; | UN | 5 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكفل الأمين العام توافق التكنولوجيات المستخدمة في جميع مراكز العمل وأن يكفل سهولة استخدامها في جميع اللغات الرسمية؛ |
Ces sujets concernent les technologies utilisées pour la collecte et le traitement des données. | UN | وتغطي هذه المواضيع التكنولوجيات المستخدمة لجمع البيانات وتجهيز البيانات. |
les techniques employées sont très répandues dans l'industrie de l'informatique. | UN | أما التكنولوجيات المستخدمة فهي تلك التكنولوجيات التي تستعمل على نطاق واسع في صناعة تكنولوجيا المعلومات. |
6. Estime également que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités pour la promotion du transfert de techniques associées à un large éventail d'activités socioéconomiques; | UN | " 6 - تسلم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
techniques de l'action antimines: Analyse des problèmes et recommandations | UN | التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام: تحليل المشاكل والتوصيات |
Consciente également des immenses possibilités qu'offrent les technologies de l'information et des communications en ce qui concerne le transfert de technologies pour de nombreuses activités économiques et sociales, | UN | وإذ تسلم بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية الاقتصادية، |
9. Constate en outre que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités en termes de promotion du transfert de technologies associées à un large éventail d'activités socioéconomiques; | UN | " 9 - تسلم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
16. Un aperçu général des faits nouveaux intervenus dans le domaine des techniques de lutte antimines a été présenté par la Belgique. | UN | 16- قدمت بلجيكا عرضاً عاماً عن حالة التطورات التي حدثت في مجال التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام. |
5. Réaffirme qu'il importe que le Secrétaire général fasse en sorte que les moyens technologiques utilisés dans tous les centres de conférences soient compatibles et d'un maniement aisé dans toutes les langues officielles; | UN | 5 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكفل الأمين العام توافق التكنولوجيات المستخدمة في جميع مراكز العمل وأن يكفل سهولة استخدامها في جميع اللغات الرسمية؛ |
7. Redit que le Secrétaire général doit veiller à ce que les moyens technologiques utilisés dans tous les centres de conférence soient compatibles et d'un maniement aisé dans toutes les langues officielles; | UN | 7 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكفل الأمين العام توافق التكنولوجيات المستخدمة في جميع مراكز العمل وأن يكفل سهولة استخدامها في جميع اللغات الرسمية؛ |
iii) Par « techniques », on entend les technologies utilisées, les modes d’exploitation et la façon dont les installations sont conçues, construites, entretenues, exploitées et mises hors service. | UN | ' 3` ' ' التقنيات`` تعني التكنولوجيات المستخدمة والممارسات التنفيذية والطرق التي تصمم بها المنشآت وتُبنى وتصان ويجري تشغيلها ورفعها من الخدمة. |
:: technologies utilisées pour la fabrication des armes classiques; | UN | :: التكنولوجيات المستخدمة لصنع الأسلحة التقليدية؛ |
Dans les pays en développement, ces deux aspects sont importants à divers degrés, en fonction du niveau de développement économique, du rythme d'adoption des technologies utilisées au niveau international et des capacités d'innovation des entreprises ou des établissements de recherche locaux. | UN | وهاتان الزاويتان مهمتان بدرجات مختلفة في البلدان النامية، بحسب مستوى التنمية الاقتصادية المحلية، ومعدّل اعتماد التكنولوجيات المستخدمة عالمياً، والقدرات الابتكارية للشركات أو مؤسسات الأبحاث المحلية. |
En outre, le Service de la lutte antimines et le CIDHG ont aussi organisé deux ateliers sur les techniques de la lutte antimines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ودائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام حلقتي عمل حول التكنولوجيات المستخدمة في أنشطة إزالة الألغام. |
L'Afrique du Sud, la Suède et la Thaïlande ont aussi contribué aux travaux du Comité permanent sur les techniques de l'action antimines. | UN | كما شاركت تايلند وجنوب أفريقيا والسويد في مناقشات اللجنة الدائمة حول التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام. |
8. Constate en outre que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités pour la promotion du transfert de techniques associées à un large éventail d'activités socioéconomiques; | UN | 8 - تسلم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
8. Constate en outre que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités pour la promotion du transfert de techniques associées à un large éventail d'activités socioéconomiques; | UN | " 8 - تسلّم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
techniques de l'action antimines: un problème très difficile | UN | التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام: مشكلة صعبة للغاية |
Consciente également des immenses possibilités qu'offrent les technologies de l'information et des communications en ce qui concerne le transfert de technologies pour de nombreuses activités économiques et sociales, | UN | وإذ تسلم بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية الاقتصادية، |
10. Constate en outre que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités en ce qui concerne la promotion du transfert de technologies associées à un large éventail d'activités socioéconomiques; | UN | 10 - تسلم كذلك بالإمكانات الهائلة التي تنطوي عليها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Il se peut que des techniques mises au point dans le Sud soient plus accessibles, plus applicables, moins coûteuses et plus facilement diffusables que certaines techniques mises au point dans le Nord. | UN | وقد تكون التكنولوجيات المتولدة في الجنوب أيسر في الحصول عليها وأكثر قابلية للتطبيق وأقل تكلفة وتنطوي إمكانيات لنشرها أكبر من بعض التكنولوجيات المستخدمة في الشمال. |
La nature et l'ampleur de l'impact écologique dépendront des techniques utilisées et, surtout, des procédures et des pratiques appliquées. | UN | ويتوقف اﻷثر البيئي، من حيث طبيعته ومستواه، على التكنولوجيات المستخدمة ويتوقف بدرجة أهم على اﻹجراءات والممارسات المستخدمة. |
les technologies servant à la fabrication d'une tête nucléaire sont pour l'essentiel les mêmes que celles appliquées dans de nombreux environnements industriels. | UN | 9 - التكنولوجيات المستخدمة في إنتاج رؤوس نووية لا تختلف بالجوهر عن تلك التي نعثر عليها في العديد من البيئات الصناعية. |
2. Décision no 55 de 1996 du Gouvernement de la République kirghize, approuvant le Règlement édictant la procédure d'exportation et d'importation de matériaux et de technologies utilisés dans la production de produits chimiques, de fusées et d'armements nucléaires | UN | قرار حكومة جمهورية قيرغيزستان رقم 55 لسنة 1996 ' ' بشأن اعتماد النظم المتعلقة بإجراءات تصدير واستيراد المواد و التكنولوجيات المستخدمة في إنتاج الأسلحة الكيميائية والصاروخية والنووية`` |