"التكنولوجيات المستوردة" - Translation from Arabic to French

    • des technologies importées
        
    • les technologies importées
        
    • les techniques importées
        
    • technologies importées de
        
    Des pays comme le Japon et la République de Corée ont beaucoup compté sur des technologies importées aux premiers stades de leur développement. UN فبلدان كاليابان والجمهورية الكورية اعتمدت على التكنولوجيات المستوردة بشكل كبير في المراحل الأولى من مسيرتها الإنمائية.
    Des pays comme le Japon et la République de Corée ont beaucoup compté sur des technologies importées aux premiers stades de leur développement. UN فبلدان كاليابان والجمهورية الكورية اعتمدت على التكنولوجيات المستوردة بشكل كبير في المراحل الأولى من مسيرتها الإنمائية.
    (M. Tomasson, Islande) Sud-Sud pour améliorer l'adaptation des technologies importées à la situation propre de chaque pays et d'accroître l'utilisation et le développement des connaissances et techniques endogènes, locales et traditionnelles, qui sont souvent plus rentables et moins dangereuses pour l'environnement. UN وينبغي أيضا العمل على زيادة التعاون بين بلدان الجنوب لتحسين تطويع التكنولوجيات المستوردة للظروف المميزة لكل حالة وتعزيز استخدام وتطوير المعرفة والتقنيات اﻷهلية والمحلية والتقليدية التي ثبت في العديد من الحالات أنها أكثر فعالية من حيث التكلفة ومتوافقة مع البيئة.
    Ces deux formes de capital, humain et technique, sont indissociables : en effet, sans une base solide de compétences et de connaissances, on n’a pas les moyens de poursuivre une stratégie technologique nationale, ni d’absorber les technologies importées. UN فهذان الشكلان لرأس المال مرتبطان: إذ بدون قاعدة مهارات ومعارف ناضجة، لن يكون هناك أساس لاستراتيجية تكنولوجيا محلية ولا يمكن استيعاب التكنولوجيات المستوردة.
    16. En général, la plupart des pays misent sur les technologies importées. UN 16- وعموماً، تتطلع معظم البلدان إلى التكنولوجيات المستوردة.
    — capacité d'acquérir, d'adapter, d'utiliser efficacement et de modifier les techniques importées; UN ■ القدرة على اقتناء وتكييف واستخدام وتغيير التكنولوجيات المستوردة على نحو فعال؛
    58. Il est dans l'intérêt des petits États insulaires en développement de s'ouvrir de plus en plus aux technologies importées de nature à favoriser leur développement durable. UN ٥٨ - وسوف تفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية من زيادة إمكانية الحصول على التكنولوجيات المستوردة تيسيرا لتنميتها المستدامة.
    La capacité dans le domaine de la science et de la technologie suppose l'existence de personnes qualifiées pour travailler dans les entreprises de production, assurer la formation et participer à l'évaluation et à l'adaptation des technologies importées. UN وتستلزم القدرة العلمية والتكنولوجية أناسا مدربين للعمل في مؤسسات الانتاج والانخراط في التدريب والمعاونة على تقييم التكنولوجيات المستوردة وتكييفها.
    La capacité dans le domaine de la science et de la technologie suppose l'existence de personnes qualifiées pour travailler dans les entreprises de production, assurer la formation et participer à l'évaluation et à l'adaptation des technologies importées. UN وتستلزم القدرة العلمية والتكنولوجية أناسا مدربين للعمل في مؤسسات الانتاج والانخراط في التدريب والمعاونة على تقييم التكنولوجيات المستوردة وتكييفها.
    La possibilité d’exploiter les connaissances autochtones et d’accéder à des technologies importées sera un atout pour les petits États insulaires en développement. UN وسوف تستفيد الدول النامية الجزرية الصغيرة من تحسين قدرات الاستفادة من المعارف المحليــة وزيادة فرص الحصول على التكنولوجيات المستوردة.
    Il faudra développer la coopération entre la recherche-développement industrielle et publique, afin que les pays se dotent de la base de compétences et de connaissances qu’exigent le succès d’une stratégie technologique nationale et l’assimilation des technologies importées. UN وثمة حاجة إلى زيادة التعاون بين قطاع الصناعة والهيئات العامة للبحث والتطوير من أجل تنمية قاعدة المهارات والمعارف اللازمة لنجاح الاستراتيجية التكنولوجية المحلية واستيعاب التكنولوجيات المستوردة.
    Il faudra développer la coopération entre la recherche-développement industrielle et publique, afin que les pays se dotent de la base de compétences et de connaissances qu’exigent le succès d’une stratégie technologique nationale et l’assimilation des technologies importées. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة التعاون بين قطاع الصناعة والهيئات العامة للبحث والتطوير من أجل تنمية قاعدة المهارات والمعارف اللازمة لنجاح الاستراتيجية التكنولوجية المحلية واستيعاب التكنولوجيات المستوردة.
    De nombreuses organisations sont spécialement chargées de développer les capacités techniques et technologiques, notamment pour faciliter l'accès aux technologies nouvelles et naissantes et l'adaptation des technologies importées aux conditions locales. UN فالكثير من المنظمات له ولاية محددة بأن يطور القدرات التقنية والتكنولوجية، بما في ذلك تيسير فرص الحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة، وتطويع التكنولوجيات المستوردة للظروف المحلية.
    Il importe que les opérateurs locaux soient en mesure de produire des versions à faible coût des technologies importées et d'adapter ces dernières aux conditions et marchés nationaux. UN وسيكون من المهم أن يتسنى للجهات المحلية التي تتولى تكييف التكنولوجيات إنتاج صيغ أقل تكلفة من التكنولوجيات المستوردة، وأن تكيّف التكنولوجيات المستوردة لتلائم الأسواق والظروف المحلية.
    Le développement technologique et l’absorption des technologies importées exigent un bon niveau de compétences et de connaissances. UN ١٥ - إن وجود قاعدة مهارات ومعرفة متقدمة أمر ضروري لوضع استراتيجية تكنولوجية محلية ناجحة ولاستيعاب التكنولوجيات المستوردة.
    Le renforcement des capacités était nécessaire; cependant, afin de faciliter aux pays en développement la prise de décisions avisées en matière d'investissements proposés dans le domaine des technologies importées et l'évaluation des incidences sur l'environnement des nouvelles entreprises à capitaux risqués proposées. UN بيد أنهم قالوا إن بناء القدرات هي عملية لازمة لتمكين البلدان النامية من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بالاستثمارات المقترحة في التكنولوجيات المستوردة وتقييم التأثيرات البيئية الناجمة عن مشاريع الأعمال الجديدة المقترحة.
    En particulier, si la capacité d'installer, de gérer, de réparer et d'adapter les technologies importées fait défaut, l'exploitation de celles-ci peut se révéler économiquement, socialement et écologiquement non viable. UN وبوجه خاص، إذا لم تتوافر القدرة على إقامة هذه التكنولوجيات المستوردة وإدارتها وإصلاحها وتكييفها، ستتعرض عملية نشرها لخطر عدم الاستمرارية اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Le transfert de technologie doit assurer que les destinataires disposent de la capacité d'installer, de mettre en œuvre, de maintenir et de réparer les technologies importées. UN وينبغي في نقل التكنولوجيا كفالة أن تتوافر للجهات المتلقية القدرة على تركيب التكنولوجيات المستوردة وتشغيلها وصيانتها وإصلاحها.
    e) Situation de dépendance pour les technologies importées et capacités insuffisantes pour mettre au point des techniques ou les adapter à la situation locale; UN )ﻫ( الاعتماد على التكنولوجيات المستوردة وعلى قدرات غير كافية لاستحداث وتكييف التكنولوجيا؛
    e) Diffuser auprès du public par des moyens appropriés des informations sur les techniques importées. UN (ه) نشر المعلومات على الجمهور عن التكنولوجيات المستوردة من خلال قنوات مناسبة.
    Il est un fait historiquement avéré que les techniques importées peuvent servir de tremplin à l'industrialisation, comme le montrent l'expérience des ÉtatsUnis et celle de pays européens successifs au XIXe et au début du XXe siècle. UN إن دور التكنولوجيات المستوردة كوسيلة لتحقيق التصنيع حقيقة تاريخية معترف بها تماماً على أساس خبرات الولايات المتحدة والخبرات المتعاقبة للبلدان الأوروبية في القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين.
    55. Il est dans l'intérêt des petits États insulaires en développement de s'ouvrir de plus en plus aux technologies importées de nature à favoriser leur développement durable. UN ٥٥ - وسوف تفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية من زيادة إمكانية الحصول على التكنولوجيات المستوردة تيسيرا لتنميتها المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more