"التكنولوجيات الناشئة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles technologies
        
    • technologies émergentes
        
    • technologies nouvelles
        
    • nouvelles techniques
        
    • des technologies naissantes
        
    • technologies qui apparaissent
        
    De nouvelles technologies servant à fabriquer des batteries au lithium pourraient également être utilisées davantage dans d'autres produits. UN كذلك فإن التكنولوجيات الناشئة المستخدمة للبطاريات التي تعتمد على الليثيوم قد تكتسي أهمية في تطبيقات أخرى.
    Regroupement des marchés des nouvelles technologies UN إجمالي التكنولوجيات الناشئة الأولوية الاستراتيجية 6
    Menaces contre la sécurité spatiale: technologies émergentes UN التهديدات التي يواجهها أمن الفضاء الخارجي: التكنولوجيات الناشئة
    L'importance des technologies émergentes devrait être reflétée dans la vision stratégique à long terme de l'Organisation. UN وأكد على ضرورة أن يجسّد بيان الرؤية أهمية التكنولوجيات الناشئة.
    Comment faciliter l'accès aux technologies nouvelles ? UN تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الناشئة.
    Des stratégies novatrices permettant de combiner les avantages des technologies existantes et la croissance potentielle à attendre des technologies nouvelles ou naissantes sont nécessaires. UN وثمة حاجة إلى استراتيجيات مبتكرة تجمع فوائد التكنولوجيات الموجودة مع النمو الذي يمكن أن تحققه التكنولوجيات الناشئة.
    Il a projeté des diapositives présentant brièvement les nouvelles techniques examinées par le Comité. UN وعرض مجموعة شرائح مصورة تلخص التكنولوجيات الناشئة التي استعرضتها لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية.
    Selon l'Union, la maîtrise des technologies naissantes continue d'être une question très préoccupante pour ce qui est des armes chimiques et biologiques. UN ويؤمن الاتحاد بأن رقابة التكنولوجيات الناشئة ستستمر في كونها مبعث قلق كبير في مجال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Table ronde sur l'exploitation des nouvelles technologies dans l'optique des Objectifs de développement du Millénaire (14 juin 2004) UN اجتماع المائدة المستديرة بشأن تسخير التكنولوجيات الناشئة لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية
    De nouvelles études devraient être consacrées au transfert des techniques liées aux armements et à la défense, en vue notamment de recenser précisément les nouvelles technologies susceptibles d'appeler des mesures de maîtrise ou de limitation d'ici 10 à 20 ans. UN وينبغي مواصلة إجراء مزيد من الدراسات في مجال نقل اﻷسلحة والتكنولوجيات المتصلة بالدفاع خصوصا بهدف تحسين تحديد تلك التكنولوجيات الناشئة التي قد تصبح موضع مراقبة أو تقييد في غضون ١٠ إلى ٢٠ سنة من اليوم.
    Il s'agit de la première tentative de grande ampleur visant à promouvoir une coopération axée sur les nouvelles technologies. UN إنه أول جهد رئيسي لتقوية التعاون بالتركيز على التكنولوجيات الناشئة.
    En outre, le Programme relatif aux pôles commerciaux renforcera considérablement les capacités du GTPNet, afin de lui permettre d'exploiter les nouvelles technologies et d'élargir les possibilités d'échange d'informations et d'accès aux données. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز برنامج النقاط التجارية إلى حد كبير الشبكة العالمية القائمة للنقاط التجارية للاستفادة من التكنولوجيات الناشئة ولتوفير تبادل أشمل للمعلومات وتسهيلات الوصول.
    Une rubrique des données relatives à l'emploi compilées par les gouvernements devrait suivre l'emploi des jeunes dans les secteurs où sont utilisées les nouvelles technologies. UN وينبغي أن تتبع التصنيفات الفرعية لبيانات العمالة التي تجمعها الحكومات عمالة الشباب في الميادين التي تتميز باستخدام التكنولوجيات الناشئة حديثا.
    Un examen des technologies émergentes est également important. UN وستكون دراسة التكنولوجيات الناشئة مهمة أيضاً.
    Il lui a également recommandé d'encourager les organisations internationales et régionales à s'intéresser à la question des technologies émergentes et à en débattre plus activement. UN وأوصى بأن يشجع الأمين العام المنظمات الدولية والإقليمية على تناول مسألة التكنولوجيات الناشئة ومناقشتها بإسهاب.
    Il a décidé d'examiner la mesure dans laquelle les technologies émergentes avaient gêné ou facilité le programme de désarmement et de sécurité internationale. UN واتُّفق على أن يدرس المجلس إلى أي مدى عرقلت التكنولوجيات الناشئة أو يسَّرت جدول أعمال نزع السلاح والأمن الدولي.
    A. Incidences des technologies émergentes sur le désarmement et la sécurité UN ألف - الآثار المترتبة على التكنولوجيات الناشئة في مجالي نزع السلاح والأمن
    Effectue des études sur l'introduction et l'utilisation de technologies nouvelles et écologiquement rationnelles et sur le renforcement des capacités technologiques endogènes; UN إجراء دراسات عن اتباع واستخدام التكنولوجيات الناشئة غير الضارة بالبيئة وعن بناء القدرات التكنولوجية الوطنية؛
    Aujourd'hui, l'un des objectifs des sociétés pharmaceutiques est de former des alliances avec des entreprises de biotechnologie ou de participer à leur capital afin de pouvoir bénéficier de technologies nouvelles, à l'exploitation desquelles ces sociétés consacrent une grande part de leur budget de recherche—développement. UN ويتمثل أحد أهداف الشركات الصيدلانية الآن في إقامة التحالفات مع شركات التكنولوجيا الأحيائية من أجل إتاحة التكنولوجيات الناشئة لمساعدة الشركات الصيدلانية التي تنفق جانباً كبيراً من ميزانياتها المخصصة للبحث والتطوير على المساهمة في رؤوس أموال شركات التكنولوجيا الأحيائية وإقامة تحالفات معها.
    De plus, Mark Gubrud, physicien et expert indépendant en technologies nouvelles et sécurité humaine, a présenté ces technologies au Conseil. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم مارك غوبرود عالم الفيزياء والخبير المستقل المعني بالتكنولوجيا الناشئة والأمن البشري إحاطة إلى المجلس عن التكنولوجيات الناشئة.
    Notant également que le Groupe a signalé l'existence d'un certain nombre de nouvelles techniques de destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone complétant celles qui ont été signalées précédemment, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الفريق قدم تقارير عن عدد من التكنولوجيات الناشئة لتدمير المواد المستنفدة للأوزون تتمم التكنولوجيات التي قدمت عنها تقارير في السابق،
    8. Actualiser le document sur les MTD/MPE selon que de besoin, en mettant notamment l'accent sur la faisabilité des technologies naissantes, les effets d'un milieu à l'autre et les valeurs d'émission réalistes. UN وينبغي أن يشمل ذلك التركيز علي إمكانية استخدام التكنولوجيات الناشئة المعاصرة، وتأثير وسائل الأعلام، وقيم الإطلاق الممكن تحقيقها.
    D'une part, l'Organisation doit commencer à chercher les moyens de gérer au mieux les technologies qui apparaissent dans les domaines des sciences de la vie et des sciences physiques. UN فأولا، يلزم أن تشرع الأمم المتحدة في معرفة أفضل السبل لإدارة التكنولوجيات الناشئة في كل من علوم الحياة والعلوم الفيزيائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more