L'adoption de politiques et de mesures pourrait accélérer le rythme auquel les nouvelles technologies propres sont adoptées et commercialisées. | UN | ويمكن أن يؤدي وضع السياسات والإجراءات في هذا المجال إلى تعجيل وتيرة اعتماد وتسويق التكنولوجيات النظيفة الجديدة. |
Cette action doit favoriser les technologies propres et les sources d'énergie renouvelable et ouvrir des perspectives à de nouvelles sociétés mondiales. | UN | ويجب أن يمهد هذا الجهد الطريق أمام التكنولوجيات النظيفة ومصادر الطاقة المتجددة، ويفتح الأبواب أمام الشركات العالمية الجديدة. |
Rapport du Secrétaire général sur les options pour la mise en place d'un mécanisme qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion des technologies propres et respectueuses de l'environnement | UN | تقرير الأمين العام عن خيارات من أجل آلية لتيسير تشجيع استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
Cependant, les espoirs fondés sur un financement global et un accès plus facile aux technologies non polluantes ont été déçus. | UN | ومع ذلك، فإن التوقعات المتعلقة بالتمويل الكلي وتعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات النظيفة لم تتحقق بعد. |
de facilitation qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement | UN | الخيارات المتاحة لإنشاء آلية تيسير تساعد على تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
L'instauration d'un développement viable du point de vue écologique sera également un élément essentiel grâce à l'accent placé sur les technologies propres et les pratiques de production plus propres. | UN | وستكون استدامة التنمية الصناعية أيضا عنصرا أساسيا من خلال التأكيد على التكنولوجيات النظيفة وممارسات الانتاج الأنظف. |
Bases de données, notamment sur les technologies propres | UN | قاعدة بيانات للمعلومات، بما في ذلك معلومات عن التكنولوجيات النظيفة. |
Ils ont également salué la contribution importante que pouvait apporter le secteur privé grâce à la mise au point et au transfert de technologies propres. | UN | وسلّم المشاركون أيضا بأهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها القطاع الخاص من خلال تطوير ونقل التكنولوجيات النظيفة. |
ii) le rôle du secteur privé dans la mise au point et la promotion de technologies propres et l'étude des problèmes et des perspectives dans ce domaine; | UN | `٢` دور القطاع الخاص في تطوير وتعزيز التكنولوجيات النظيفة بما في ذلك المشاكل واﻵفاق؛ |
Options pour faciliter la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement | UN | الخيارات المتاحة لتيسير تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
Toutefois, certains doutent fortement qu'il soit pertinent de suivre l'exemple des médicaments essentiels dans ce cas, étant donné la vaste gamme de technologies propres et respectueuses de l'environnement; | UN | إلا أن بعضهم يشكك بشدة في أن يكون الاقتداء بنموذج الأدوية الأساسية ذا صلة في هذه الحالة، بالنظر إلى وجود طائفة واسعة من التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً؛ |
La mise au point de technologies propres pour atténuer les effets des changements climatiques et de la dégradation de l'environnement dépendront de manière cruciale de l'appui des pouvoirs publics. | UN | وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي. |
Les technologies propres offrent de nombreuses possibilités de progresser bien au-delà du domaine de l'environnement. | UN | وتتيح التكنولوجيات النظيفة عدة فرص لإحداث طفرة تتعدى المجال البيئي. |
Il faut privilégier les technologies propres qui doivent être facilement accessibles aux pays qui souhaitent transformer leur économie. | UN | إذ يجب اعتماد التكنولوجيات النظيفة التي يجب أن يكون الوصول إليها متاحا للبلدان الراغبة في تغيير هياكل اقتصاداتها. |
Il est important que les pays en développement aient accès aux technologies propres indispensables. | UN | فمن المهم توفير التكنولوجيات النظيفة الأساسية وبأسعار معقولة للبلدان النامية. |
Cette réglementation comprendra de nouveaux critères et de nouvelles mesures d'incitation destinés à encourager le recours aux technologies propres de substitution. | UN | وسوف يتضمن هذا القانون معايير وحوافز جديدة لتعزيز التكنولوجيات النظيفة البديلة. |
Le recours à des technologies propres est un élément important du développement durable. | UN | إن استخدام التكنولوجيات النظيفة عنصر هام في التنمية المستدامة. |
La coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est axée sur la promotion des technologies non polluantes et le renforcement des capacités nationales de production moins polluante. | UN | ويركز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ترويج التكنولوجيات النظيفة وبناء قدرات إنتاجية وطنية أنظف. |
En ce qui concerne les entreprises industrielles, elles peuvent réaliser des économies nettes en effectuant des investissements relativement modestes dans les technologies non polluantes. | UN | وفيما يتعلق بالصناعة، يمكن تحقيق وفورات صافية عن طريق الاستثمار بمبالغ صغيرة نسبيا في التكنولوجيات النظيفة. |
Pour s'attaquer au problème du changement climatique, les pays en développement devront aussi bénéficier du transfert de techniques propres à des taux préférentiels. | UN | 24 - وتابع قائلا إن التصدي لتغير المناخ في البلدان النامية سوف يتطلب أيضا نقل التكنولوجيات النظيفة بأسعار تفضيلية. |
9. La définition des < < technologies plus propres > > et leur classement dans le Système harmonisé présentent des difficultés. | UN | 9- وهناك صعوبات تعترض تحديد التكنولوجيات النظيفة وتصنيفها في النظام المتناسق. |
De plus, un grand nombre des nouvelles " techniques non polluantes " en étaient encore au stade de la démonstration et n'étaient pas encore commercialisables. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الكثير من " التكنولوجيات النظيفة " الجديدة لا تزال في مرحلة البيان العملي وليست جاهزة حاليا لتسويقها تجاريا. |
La communauté internationale doit aussi élaborer une stratégie efficace de financement du développement durable et un mécanisme visant à promouvoir, mettre au point, transférer et diffuser des technologies vertes respectueuses de l'environnement. | UN | وعلى المجتمع الدولي أيضا صياغة استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة، وإيجاد آلية لتعزيز وتطوير ونقل وتعميم التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا. |
Certaines Parties ont noté que le < < recyclage des revenus > > était une solution utile, par exemple pour réduire les coûts de maind'œuvre et encourager des technologies moins polluantes. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى فائدة تدوير العوائد، وعلى سبيل المثال، الحد من تكاليف العمل وتعزيز التكنولوجيات النظيفة. |