Dans de nombreux cas, il s'agit d'équipement ou de technologies à double usage. | UN | وفي كثير من الحالات يشمل ذلك المعدات أو التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
La Convention sur les armes chimiques est le seul régime de non-prolifération ayant sa propre organisation, des restrictions à l'exportation de technologies à usage bivalent et un système de vérification automatique, mais elle n'est toujours pas universalisée. | UN | اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي نظام عدم الانتشار الوحيد الذي له تنظيمه، بما في ذلك القيود على تصدير التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج ونظام للتحقق يشكل مكونا من مكوناته، ولكنه لم يصبح عالميا بعد. |
Un système national de contrôle des exportations des technologies à double usage a été créé en 2000. | UN | أنشئت منظومة وطنية لمراقبة الصادرات من التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج في عام 2000. |
Les politiques visant à améliorer l'accès à l'eau salubre et à des services d'assainissement adéquats devraient prévoir des techniques accessibles et conçues pour ne requérir aucun effort physique excessif. | UN | وينبغي للسياسات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية الكافية أن تكفل تيسير الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة وعدم تطلّبها لقوة بدنية غير لازمة. |
:: Levée des restrictions discriminatoires au transfert des techniques à applications bivalentes; | UN | :: إزالة القيود التمييزية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج؛ |
La région des Caraïbes étant particulièrement vulnérable aux catastrophes naturelles, une stratégie régionale pour la récupération des eaux de pluie et un manuel sur l'emploi des technologies qui y sont associées ont également été élaborés. | UN | 19 - بالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى أن الإقليم الكاريبي يتعرض للكوارث الطبيعية تم وضع استراتيجية إقليمية لحصاد مياه الأمطار إلى جانب دليل تعليمي بشأن استخدام التكنولوجيات ذات الصلة. |
3. Invite les Etats Membres à redoubler d'efforts pour mettre la science et la technique au service du désarmement et fournir aux Etats intéressés des technologies ayant trait au désarmement; | UN | ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء الى الاضطلاع بجهود إضافية لتطبيق العلم والتكنولوجيا ﻷغراض متصلة بنزع السلاح والى جعل التكنولوجيات ذات الصلة بنزع السلاح متاحة للدول المهتمة؛ |
Là encore, la question fondamentale est celle des technologies à double usage. | UN | ثم إن هناك مسألة أساسية هي مسألة التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
:: Une forte utilisation de technologies à haute intensité énergétique. | UN | :: ارتفاع معدلات استخدام التكنولوجيات ذات الاستهلاك المرتفع للطاقة |
Quant à la Commission du désarmement des Nations Unies, elle peut en tant qu'organe délibérant favoriser des accords réciproques entre fournisseurs et acquéreurs d'armes sur les directives appelées à régir les transactions internationales de technologies à applications bivalentes. | UN | ويمكن لهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، بوصفها هيئة تداولية، تشجع التفاهم بين الموردين والمتلقين بشأن المبادئ التوجيهية للمعاملات الدولية في مجال التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
Les États parties ont aussi estimé qu'il était important de faciliter un échange aussi large que possible de technologies à double usage lorsque leur emploi est entièrement conforme à l'objet et au but pacifiques de la Convention. | UN | كما اتفقت الدول الأطراف على أهمية تيسير أوسع نطاق ممكن من تبادل التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج حيث يكون استعمالها متسقاً تماماً مع الأهداف والمقاصد السلمية للمعاهدة. |
Les technologies à faibles émissions d'oxydes d'azote (Nox) tendent également à réduire les émissions de mercure dans les gaz d'échappement du fait de l'abaissement des températures de fonctionnement. | UN | يُرَجَّحُ أيضاً أن تخفض التكنولوجيات ذات أكاسيد النيتروجين المنخفضة انبعاثات الزئبق في الغازات العادمة نتيجةً لانخفاض درجة حرارة الحرق. |
Deuxièmement, il est nécessaire d'investir dans des technologies à faible coût et très performantes, qui peuvent réduire considérablement le montant des fonds requis et améliorer la qualité du service pour tous. | UN | ثانيا، يمكن تحقيق انخفاض ضخم في احتياجات التمويل وتحسين الخدمات للجميع بالاستثمار في التكنولوجيات ذات التكلفة المنخفضة والكفاءة العالية. |
Les États parties ont aussi estimé qu'il était important de faciliter un échange aussi large que possible de technologies à double usage lorsque leur emploi est entièrement conforme à l'objet et au but pacifiques de la Convention. | UN | واتفقت الدول الأطراف أيضاً على أهمية تيسير تبادل أكبر قدر ممكن من التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج لما يكون استخدامها متسقاً تماماً مع الأغراض والمقاصد السلمية للاتفاقية. |
On peut dire la même chose des techniques qui sont classées dans la catégorie bien connue des techniques à double usage. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشيء عن التكنولوجيات ذات الصلة، التي تقع تحت عنوان معروف جيدا هو الاستخدام المزدوج. |
Il a été proposé que ceci soit l'objectif de tout modèle de vérification proposé, compte tenu du problème des techniques à double fin. | UN | واقتُرح أن يكون ذلك الهدف من أي نموذج تحقق مقترح نظراً لمشكلة التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
Ils doivent également faire en sorte que des techniques adaptées soient transférées au monde en développement. | UN | ويجب عليها أيضا أن تضمن نقل التكنولوجيات ذات الصلة إلى العالم النامي. |
L'investissement du PNUD dans ce domaine et dans les technologies qui lui sont associées commence à payer des dividendes, outre de nouvelles opportunités en perspective pour le prochain exercice biennal. | UN | وبدأ استثمار البرنامج الإنمائي في هذا المجال وفي مجال التكنولوجيات ذات الصلة يؤتي ثماره، مع توقع توفر فرص أخرى في فترة السنتين المقبلة. |
2. Invite les États Membres à redoubler d'efforts pour mettre la science et la technique au service du désarmement et fournir aux États intéressés des technologies ayant trait au désarmement; | UN | ٢ - تدعو الـدول اﻷعضـاء إلـى الاضطلاع بجهود إضافيـة لتطبيـق العلم والتكنولوجيا ﻷغراض متصلة بنزع السلاح وإلى جعل التكنولوجيات ذات الصلة بنزع السلاح متاحة للدول المهتمة؛ |
Base de données mise à jour sur le secteur du bâtiment; vidéocassette sur les techniques de construction peu polluantes et à bon rendement énergétique. | UN | قاعدة بيانات محوسبة ومحسنة لقطاع التشييد؛ وفيلم فيديو بشأن التكنولوجيات ذات الكفاءة من حيث الطاقة والقليلة التلويث. |