"التكنولوجيا الاحيائية" - Translation from Arabic to French

    • la biotechnologie
        
    • les biotechnologies
        
    • de biotechnologie
        
    • des biotechnologies
        
    • biotechnologiques
        
    • biotechniques
        
    • aux biotechnologies
        
    Programme sur la biotechnologie en Amérique latine et dans les Caraïbes (UNU/BIOLAC), à Caracas; UN برنامج التكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كاراكاس؛
    Ce phénomène devrait se poursuivre grâce aux progrès récents survenus dans les domaines de la biotechnologie et des OGM. UN وسوف تغذي التطورات الحديثة في التكنولوجيا الاحيائية والكائنات الدقيقة المعدلة وراثيا هذه العملية.
    :: Forum mondial sur les biotechnologies. UN :: الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الاحيائية.
    PRÉPARATIFS DU FORUM MONDIAL SUR les biotechnologies UN الأعمال التحضيرية للملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الاحيائية
    Cours dans des instituts de biotechnologie d'Amérique latine sur les sujets suivants : UN دورات تدريبية في معاهد التكنولوجيا الاحيائية في امريكا اللاتينية، في المجالات التالية:
    Rapport du Secrétaire général : rapport de synthèse des groupes d'étude de la Commission sur le renforcement des capacités nationales dans le domaine des biotechnologies UN تقرير من الأمين العام: تقرير تجميعي عن أعمال أفرقة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الاحيائية
    En outre, en 1999, le Groupe de travail de l'OMPI sur la biotechnologie a établi un questionnaire afin de recueillir des informations sur la protection des inventions biotechnologiques. UN وعلاوة على ذلك، أصدر الفريق العامل التابع للمنظمة والمعني بالتكنولوجيا الاحيائية استبيانا لجمع المعلومات بشأن حماية الاختراعات في مجال التكنولوجيا الاحيائية.
    la biotechnologie a pris une importance considérable au niveau international et doit avoir sa place dans les programmes de l'ONUDI. UN فقد اكتست التكنولوجيا الاحيائية أهمية كبيرة على الصعيد الدولي، وينبغي أن تأخذ مكانها في برامج اليونيدو.
    En outre, la biotechnologie peut permettre de trouver la parade contre des maladies comme l'obésité, le diabète ou les affections neurologiques. UN ويضاف إلى ذلك أن التكنولوجيا الاحيائية ربما تكتشف حلولا لأمراض كالبدانة، والسكري، والأمراض العصبية.
    la biotechnologie a également des applications en ce qui concerne la préservation de l'environnement et l'élimination des produits non biodégradables et de leurs composants toxiques. UN وتسخر التكنولوجيا الاحيائية أيضا لأغراض حفظ البيئة والتخلص من المنتجات غير القابلة للتحلل الحيوي ومكوناتها السمية.
    Plusieurs programmes appuient ou encouragent la recherche utilisant la biotechnologie. UN وهناك برامج عديدة تدعم أو تنشط اﻷبحاث التي تستخدم التكنولوجيا الاحيائية.
    Promotion et développement de la biotechnologie en Amérique latine et dans les Caraïbes UN تشجيـع وتطويــر التكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Par ailleurs, ils devraient chercher à rationaliser davantage un certain nombre de domaines communs tels que la recherche et le développement dans les domaines de la biotechnologie, ou de l'acquisition et de l'entretien des équipements. UN كما ينبغي أن تسعى إلى القيام، بمزيد من الفعالية بترشيد عدد أكبر من المجالات المشتركة مثل البحث والتطوير في مجالات التكنولوجيا الاحيائية وشراء المعدات وصيانتها.
    79. En Afrique, on travaille relativement peu sur les biotechnologies, sauf dans le domaine agricole. UN ٧٩ - والعمل المضطلع به في أفريقيا في مجال التكنولوجيا الاحيائية قليل نسبيا باستثناء العمل في مجال الزراعة.
    En Asie et dans le Pacifique, la recherche-développement sur les biotechnologies et leurs applications semblent se concentrer dans quelques pays et sont essentiellement orientées vers l'agriculture, la santé et l'environnement. UN وتبدو بحوث التكنولوجيا الاحيائية وتطويرها وتطبيقها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ متركزة في بلدان قليلة فقط وموجهة في المقام اﻷول إلى الزراعة والصحة والتطبيقات البيئية.
    IDB.26/Dec.8 FORUM MONDIAL SUR les biotechnologies UN م ت ص-26/م-8- الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الاحيائية
    En tant qu'organisme chargé de coordonner l'application des dispositions du chapitre 16 d'Action 21, l'ONUDI organise actuellement, en collaboration avec le Gouvernement chilien, un forum mondial sur les biotechnologies, qui devrait se tenir à Concepción, au Chili, fin 2003. UN تعتزم اليونيدو، بصفتها مدير المهام الخاصة بالفصل السادس عشر من جدول أعمال القرن 21، وبالاشتراك مع حكومة شيلي، عقد ملتقى عالميا بشأن التكنولوجيا الاحيائية في كونسبسيون، شيلي، في أواخر عام 2003.
    UNIFEM diffuse à l'intention des femmes, des informations sur la science et la technique et finance des activités de biotechnologie pour les femmes participant à la commercialisation de ces techniques. UN وينشر صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة معلومات عن العلم والتكنولوجيا موجهة الى النساء، ويدعم أنشطة التكنولوجيا الاحيائية لصالح المرأة المشتركة في استخدام هذه التقنيات في اﻷمراض التجارية.
    La législation très restrictive qui protège les ressources biologiques freine le transfert des biotechnologies et creuse les inégalités entre pays développés et pays en développement. UN وقد أدت آليات الحماية القوية والمقيدة للموارد الحيوية الى جعل التكنولوجيا الاحيائية قليلة المنال، مما أسفر عن اختلالات خطيرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    la biotechnologie se révèle être un secteur où la coopération s'intensifie entre les sociétés pharmaceutiques et d'autres sociétés biotechnologiques, les chercheurs des universités, les institutions à but non lucratif, les centres médicaux et les fondations. UN 92 - بدأت التكنولوجيا الاحيائية في الظهور كقطاع يعزز التعاون بين شركات المواد الصيدلانية وغيرها من شركات التكنولوجيا الاحيائية وباحثين أكاديميين، ومؤسسات لا تستهدف الربح، ومراكز ومؤسسات طبية.
    Devant les nouveaux progrès des biotechniques, il faut se préoccuper de leur impact possible sur l'environnement et l'on insiste vivement pour que des mesures de sécurité biotechnique soient formulées et appliquées. UN وتؤدي التطورات الحديثة في التكنولوجيا الاحيائية الى القلق بشأن آثارها المحتملة على البيئة وثمة احتياج قوي الى صياغة وتنفيذ تدابير للسلامة البيوتكنولوجية.
    La plupart des projets relatifs aux biotechnologies signalés dans les études de pays d'Amérique latine et des Caraïbes portent également sur l'agriculture. UN كما أن معظم مشاريع التكنولوجيا الاحيائية المبلغ عنها في موجز بيانات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مركزة أيضا على الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more