Aux Philippines, des femmes ont ainsi pu acquérir des terres arables et investir dans les technologies agricoles. | UN | أما في الفلبين، فقد تمكنت النساء من شراء أراض زراعية ومن الاستثمار في التكنولوجيا الزراعية. |
Les technologies agricoles au service du développement | UN | تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
Les technologies agricoles doivent jouer un rôle central dans toute révolution verte durable. | UN | ويجب أن تقوم التكنولوجيا الزراعية بدور محوري في إحداث ثورة خضراء مستدامة. |
Projet de résolution sur la technologie agricole au service du développement | UN | مشروع قرار بشأن تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
Les projets tels que TIPA mettent en relief l'importance que revêt le partage de techniques agricoles en vue de promouvoir le développement durable. | UN | ومثل هذه المشاريع تؤكد أهمية تشاطُر التكنولوجيا الزراعية لتعزيز التنمية المستدامة. |
Les technologies agricoles au service du développement | UN | تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
Les technologies agricoles au service du développement | UN | تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
Les technologies agricoles au service du développement | UN | تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
Les technologies agricoles au service du développement | UN | تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
Les technologies agricoles au service du développement | UN | تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
Projet de résolution A/C.2/66/L.41/Rev.1 : Les technologies agricoles au service | UN | مشروع القرار A/C.2/66/L.41/Rev.1: تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
L'utilité des technologies agricoles pour le Moyen-Orient ne fait aucun doute; c'est pourquoi la question aurait dû rassembler tous les acteurs de la région. | UN | فالحاجة إلى التكنولوجيا الزراعية في الشرق الأوسط أمر لا يمكن إنكاره، وهي مسألة ينبغي أن توحد الجميع في المنطقة. |
Rapport du Secrétaire général sur les technologies agricoles au service du développement | UN | تقرير الأمين العام عن تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
Les technologies agricoles au service du développement | UN | تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
Les technologies agricoles au service du développement | UN | تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
:: Appuyer les efforts que déploient les pays en développement, individuellement et collectivement, pour exploiter de nouvelles technologies agricoles afin d'accroître la productivité agricole grâce à des moyens écologiquement viables; | UN | :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل امتلاك ناصية التكنولوجيا الزراعية الجديدة، قصد زيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة بيئيا |
Les technologies agricoles au service du développement | UN | تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية |
Ce modèle triangulaire pourrait être capital dans le programme mondial de développement durable et fait l'objet d'un projet de résolution proposé par Israël sur la technologie agricole au service du développement. | UN | وأضاف أن هذا النموذج الثلاثي الأبعاد يمكن أن يكون أساسياً لجدول أعمال التنمية المستدامة العالمية وهو موضوع لمشروع قرار اقترحته إسرائيل عن التكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية. |
Pour que les PMA puissent se doter d'une agriculture compétitive, il faut concevoir une politique qui tienne compte de la nécessité de promouvoir l'investissement et d'améliorer les techniques agricoles. | UN | ولاحظ أن تصميم السياسات لا بد من أن يراعي الحاجة إلى النهوض بالاستثمار وتحديث التكنولوجيا الزراعية إن أريد ﻷقل البلدان نموا أن توجد قطاعات زراعية قادرة على المنافسة. |
Appréciant le rôle et l'action de la société civile et du secteur privé pour ce qui est d'aider les pays en développement à progresser et de promouvoir l'usage des technologies permettant une agriculture durable et la formation des petits exploitants, en particulier des femmes rurales, | UN | وإذ تقر بدور المجتمع المدني والقطاع الخاص والعمل الذي يقومان به في تعزيز التقدم في البلدان النامية، وفي التشجيع على استخدام التكنولوجيا الزراعية المستدامة وتدريب صغار المزارعين، وخاصة المرأة الريفية، |
Le Programme des Nations Unies pour le développement doit être capable d'aborder les véritables problèmes de développement, de faciliter les transferts de technologie agricole moderne, et de contribuer à la création des capacités nécessaires à la transformation urgente qui s'impose dans l'agriculture. | UN | ولا بد من تمكين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من معالجة المشاكل الإنمائية الحقيقية وتيسير نقل التكنولوجيا الزراعية الحديثة والمساعدة في توليد الطاقة اللازمة للنقل العاجل الذي تحتاجه الزراعة. |
c) Orientations et stratégies pour une croissance économique durable et la réduction de la pauvreté rurale par les transferts agrotechnologiques et le développement des agro-entreprises; | UN | (ج) الخيارات المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد والحد من الفقر في المناطق الريفية عن طريق نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة؛ |