"التكنولوجيا الزراعية" - Translation from Arabic to French

    • technologies agricoles
        
    • la technologie agricole
        
    • techniques agricoles
        
    • technologies permettant une agriculture
        
    • de technologie agricole
        
    • agrotechnologiques
        
    Aux Philippines, des femmes ont ainsi pu acquérir des terres arables et investir dans les technologies agricoles. UN أما في الفلبين، فقد تمكنت النساء من شراء أراض زراعية ومن الاستثمار في التكنولوجيا الزراعية.
    Les technologies agricoles au service du développement UN تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    Les technologies agricoles doivent jouer un rôle central dans toute révolution verte durable. UN ويجب أن تقوم التكنولوجيا الزراعية بدور محوري في إحداث ثورة خضراء مستدامة.
    Projet de résolution sur la technologie agricole au service du développement UN مشروع قرار بشأن تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    Les projets tels que TIPA mettent en relief l'importance que revêt le partage de techniques agricoles en vue de promouvoir le développement durable. UN ومثل هذه المشاريع تؤكد أهمية تشاطُر التكنولوجيا الزراعية لتعزيز التنمية المستدامة.
    Les technologies agricoles au service du développement UN تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    Les technologies agricoles au service du développement UN تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    Les technologies agricoles au service du développement UN تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    Les technologies agricoles au service du développement UN تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    Les technologies agricoles au service du développement UN تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    Projet de résolution A/C.2/66/L.41/Rev.1 : Les technologies agricoles au service UN مشروع القرار A/C.2/66/L.41/Rev.1: تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    L'utilité des technologies agricoles pour le Moyen-Orient ne fait aucun doute; c'est pourquoi la question aurait dû rassembler tous les acteurs de la région. UN فالحاجة إلى التكنولوجيا الزراعية في الشرق الأوسط أمر لا يمكن إنكاره، وهي مسألة ينبغي أن توحد الجميع في المنطقة.
    Rapport du Secrétaire général sur les technologies agricoles au service du développement UN تقرير الأمين العام عن تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    Les technologies agricoles au service du développement UN تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    Les technologies agricoles au service du développement UN تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    :: Appuyer les efforts que déploient les pays en développement, individuellement et collectivement, pour exploiter de nouvelles technologies agricoles afin d'accroître la productivité agricole grâce à des moyens écologiquement viables; UN :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل امتلاك ناصية التكنولوجيا الزراعية الجديدة، قصد زيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة بيئيا
    Les technologies agricoles au service du développement UN تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    Ce modèle triangulaire pourrait être capital dans le programme mondial de développement durable et fait l'objet d'un projet de résolution proposé par Israël sur la technologie agricole au service du développement. UN وأضاف أن هذا النموذج الثلاثي الأبعاد يمكن أن يكون أساسياً لجدول أعمال التنمية المستدامة العالمية وهو موضوع لمشروع قرار اقترحته إسرائيل عن التكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية.
    Pour que les PMA puissent se doter d'une agriculture compétitive, il faut concevoir une politique qui tienne compte de la nécessité de promouvoir l'investissement et d'améliorer les techniques agricoles. UN ولاحظ أن تصميم السياسات لا بد من أن يراعي الحاجة إلى النهوض بالاستثمار وتحديث التكنولوجيا الزراعية إن أريد ﻷقل البلدان نموا أن توجد قطاعات زراعية قادرة على المنافسة.
    Appréciant le rôle et l'action de la société civile et du secteur privé pour ce qui est d'aider les pays en développement à progresser et de promouvoir l'usage des technologies permettant une agriculture durable et la formation des petits exploitants, en particulier des femmes rurales, UN وإذ تقر بدور المجتمع المدني والقطاع الخاص والعمل الذي يقومان به في تعزيز التقدم في البلدان النامية، وفي التشجيع على استخدام التكنولوجيا الزراعية المستدامة وتدريب صغار المزارعين، وخاصة المرأة الريفية،
    Le Programme des Nations Unies pour le développement doit être capable d'aborder les véritables problèmes de développement, de faciliter les transferts de technologie agricole moderne, et de contribuer à la création des capacités nécessaires à la transformation urgente qui s'impose dans l'agriculture. UN ولا بد من تمكين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من معالجة المشاكل الإنمائية الحقيقية وتيسير نقل التكنولوجيا الزراعية الحديثة والمساعدة في توليد الطاقة اللازمة للنقل العاجل الذي تحتاجه الزراعة.
    c) Orientations et stratégies pour une croissance économique durable et la réduction de la pauvreté rurale par les transferts agrotechnologiques et le développement des agro-entreprises; UN (ج) الخيارات المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد والحد من الفقر في المناطق الريفية عن طريق نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more