"التكنولوجية والبيئية" - Translation from Arabic to French

    • technologiques et écologiques
        
    • technologies et de l'environnement
        
    Les aspects technologiques et écologiques sont également abordés, de même que les perspectives à court terme du marché du minerai de fer. UN كما يتطرق التقرير للمسائل التكنولوجية والبيئية ومستقبل سوق ركاز الحديد في اﻷجل القصير.
    Les aspects technologiques et écologiques sont également abordés, de même que les perspectives à court terme du marché du minerai de fer. UN كما يتصدى التقرير أيضا للمسائل التكنولوجية والبيئية ومستقبل سوق ركاز الحديد في اﻷجل القصير.
    55. Il faudrait envisager de manière plus globale l'alerte rapide face aux risques technologiques et écologiques. UN ٥٥ - وثمة اﻵن حاجة ﻹيلاء عناية أكثر شمولا لﻹنذار المبكر بالمخاطر التكنولوجية والبيئية.
    Avec l'élargissement de l'accès à Internet, plusieurs réseaux centrés sur les questions technologiques et écologiques sont en voie de constitution. UN وبما أن سبل الوصول إلى شبكة الانترنت آخذة في التحسن فإنه يتم حالياً تطوير عدد من الشبكات التي تركز على القضايا التكنولوجية والبيئية.
    Source : Fondation pour la mobilisation et le développement de la main-d'œuvre (SAO), Ministère du travail, du développement des technologies et de l'environnement. UN المصدر: وحدة تعبئة وتنمية اليد العاملة، وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئية.
    Il n'empêche que des campagnes de sensibilisation ont permis de mieux mesurer la nécessité impérieuse de réduire les risques et la vulnérabilité face aux risques naturels et autres catastrophes technologiques et écologiques si l'on veut réaliser un développement durable. UN ومع ذلك فقد كفلت جهود الدعوة زيادة الوعي بحتمية تخفيف المخاطر وحالات الانكشاف أمام الأخطار الطبيعية وغيرها من الكوارث التكنولوجية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    La vision d'ensemble de la Stratégie décrite dans le document du cadre d'action vise à aider les sociétés à mieux résister aux effets des catastrophes naturelles et des désastres technologiques et écologiques liés à ces catastrophes afin de réduire les pertes sur le plan humain, économique et social. UN وتتمثل هدف الاستراتيجية عموما، كما ورد في الوثيقة الإطارية، في تمكين المجتمعات من تحسين قدراتها على التصدي لآثار الأخطار الطبيعية والظواهر التكنولوجية والبيئية ذات الصلة بغية الحد من الخسائر البشرية والاقتصادية والاجتماعية.
    La série de catastrophes naturelles destructrices qui se sont produites récemment en Chine, au Bangladesh, en Amérique centrale et dans les Caraïbes montrent à l'évidence qu'il faut prendre de nouvelles mesures pour renforcer le potentiel de réaction de l'ONU face aux catastrophes naturelles, technologiques et écologiques. UN وقد حدثت مؤخرا سلسلة كوارث طبيعية مدمرة في الصين، وبنغلاديش، وأمريكا الوسطى، ومنطقة البحر الكاريبي. وقد أظهرت هذه الكوارث بوضوح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الخطوات لتقوية إمكانات اﻷمم المتحدة للاستجابة للنكبات الطبيعية والكوارث التكنولوجية والبيئية.
    40. L'exposé présenté au nom de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a souligné qu'au cours des 25 dernières années, le nombre de catastrophes naturelles et de personnes touchées par celles-ci avait augmenté en raison du nombre croissant de phénomènes extrêmes et de la vulnérabilité grandissante aux aléas naturels et aux risques technologiques et écologiques qui y sont associés. UN 40- وقُدم عرض باسم الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، تم التأكيد فيه على أنه في غضون الفترة السابقة منذ 25 سنة مضت، ازداد وقوع الكوارث الطبيعية كما ازداد عدد الأشخاص الذين أبلغت التقارير عن تأثرهم بتلك الكوارث. وذلك من جراء الاتجاه الملاحظ في ازدياد الأحداث الشديدة القصوى، وكذلك في ازدياد قابلية التعرّض للأخطار الطبيعية وغيرها من الأخطار التكنولوجية والبيئية ذات الصلة.
    Source : SWPE, Ministère du travail, du développement des technologies et de l'environnement. UN المصدر: مؤسسة الوحدات العاملة المنتجة، وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more