"التكيف مع الآثار" - Translation from Arabic to French

    • l'adaptation aux effets
        
    • s'adapter aux effets
        
    • d'adaptation aux effets
        
    • s'adapter aux conséquences
        
    • s'adapter aux répercussions
        
    • face aux effets
        
    • s'adapter aux incidences
        
    • leur adaptation aux effets
        
    7. Souligne en outre que l'adaptation aux effets préjudiciables des changements climatiques est une priorité de première importance pour tous les pays. UN " 7 - تؤكد أيضا أن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ أمر ذو أولوية قصوى بالنسبة لجميع البلدان.
    Enfin, l'adaptation aux effets des changements climatiques constitue un défi à relever de toute urgence et par tous les pays, en particulier les États insulaires du Pacifique. UN أخيرا، إن التكيف مع الآثار المترتبة على تغير المناخ يشكل تحديا ملحا نواجهه جميعا، وبخاصة بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    ii) L'appui au transfert de technologies et l'élimination des obstacles aux technologies qui aident les pays en développement à s'adapter aux effets négatifs des mesures de riposte.] UN `2 ' دعم نقل التكنولوجيا وإزالة الحواجز أمام التكنولوجيات التي تساعد البلدان النامية على التكيف مع الآثار السلبية لتدابير التصدي.
    La coopération internationale est nécessaire pour mieux s'adapter aux effets négatifs du changement climatique, notamment par la mise à disposition de nouvelles ressources financières, de nouvelles technologies et la mise en place de l'appui au renforcement des capacités dans les pays en développement. UN والتعاون الدولي ضروري لتعزيز التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك عن طريق توفير موارد مالية جديدة وإضافية والتكنولوجيا وتقديم الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية.
    v) Promotion de mesures d'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques; UN `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    Elle a recours à la gestion durable, la conservation et la restauration des écosystèmes afin de fournir des services qui aident les populations à s'adapter aux conséquences négatives des changements climatiques. UN وهو يشمل الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية والحفاظ عليها وإعادتها إلى حالتها الأصلية لتقديم خدمات تساعد السكان على التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    6. Prie la communauté internationale d'appuyer davantage les efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux répercussions néfastes des changements climatiques, notamment en leur trouvant des sources de financement qui leur soient spécialement destinées, en les aidant à renforcer leurs capacités et en leur transférant des technologies qui leur permettent de faire face aux changements climatiques ; UN 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    7 bis. [La question de l'impact des mesures de riposte est liée à l'atténuation et elle est distincte de celle de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques.] UN 7 مكرراً - [وترتبط مسألة تأثيرات تدابير التصدي بالتخفيف وهي منفصلة عن تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ].
    [Soulignant que la question de l'impact des mesures de riposte est liée à l'atténuation et qu'elle est distincte de celle de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques,] UN [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،]
    [Soulignant que la question de l'impact des mesures de riposte est liée à l'atténuation et qu'elle est distincte de celle de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques,] UN [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،]
    [Soulignant que la question de l'impact des mesures de riposte est liée à l'atténuation et qu'elle est distincte de celle de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques,] UN [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،]
    Elle souligne que les pays en développement doivent être en mesure de s'adapter aux effets néfastes du changement climatique et qu'un accord contraignant, s'inscrivant dans la continuité de l'esprit du Protocole de Kyoto, doit être conclu à Copenhague. UN وشددت على أن البلدان النامية يجب أن تكون قادرة على التكيف مع الآثار المؤذية الناجمة عن تغير المناخ، ويجب التوصل إلى اتفاق ملزم في كوبنهاغن لكفالة قيام نظام لما بعد كيوتو.
    Quelles mesures sont nécessaires pour aider les pays en développement à s'adapter aux effets environnementaux et sociaux nuisibles du changement climatique? UN :: ما هي الخطوات اللازمة لمساعدة البلدان النامية على التكيف مع الآثار البيئية والاجتماعية الضارة الناجمة عن تغير المناخ؟
    Reconnaissant que la réduction rapide et à bref délai des émissions ainsi que la nécessité urgente de s'adapter aux effets néfastes des changements climatiques requièrent la diffusion et le transfert ou l'accessibilité à grande échelle de technologies écologiquement rationnelles, UN وإذ يسلّم بأن الخفض المبكر والسريع للانبعاثات والحاجة الملحة إلى التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ يتطلب توسيع نطاق نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً أو نقلها أو التمكين من الحصول عليها،
    Les États, en particulier les pays industrialisés qui émettent les plus grandes quantités d'émissions à effet de serre, doivent fournir un financement substantiel, distinct et supplémentaire aux engagements pris au titre de l'aide publique au développement (APD) afin d'aider les pays en développement à s'adapter aux effets inévitables du réchauffement de la planète. UN ويجب على الدول، وبخاصة البلدان الصناعية التي تبلغ فيها انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مستويات عالية، أن توفر قدراً كبيراً من التمويل، منفصلاً عن التزاماتها السابقة للمساعدة الإنمائية الرسمية أو مضافاً إليها، وذلك لمساعدة البلدان النامية على التكيف مع الآثار الحتمية لاحترار المناخ.
    v) Promotion de mesures d'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques; UN `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    v) Promotion de mesures d'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques; UN `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    La Turquie apporte son appui sans réserve et participe activement aux efforts mondiaux qui visent, sous la direction de l'ONU, à s'adapter aux conséquences néfastes des changements climatiques, tout en combattant la désertification et en appliquant des politiques d'atténuation. UN وتركيا تدعم بالكامل الجهود العالمية في ظل توجيهات الأمم المتحدة من أجل التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ وتشارك في تلك الجهود، وذلك بالترادف مع مكافحة التصحر وتنفيذ سياسات تخفيف الآثار.
    23. Prie la communauté internationale d'appuyer davantage les efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux conséquences néfastes des changements climatiques, notamment en leur trouvant des sources de financement qui leur soient spécialement destinées, en les aidant à renforcer leurs capacités et en leur transférant des technologies permettant de faire face aux changements climatiques; UN 23 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير موارد مكرسة للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    6. Prie la communauté internationale d'appuyer davantage les efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux répercussions néfastes des changements climatiques, notamment en leur trouvant des sources de financement qui leur soient spécialement destinées, en les aidant à renforcer leurs capacités et en leur transférant des technologies qui leur permettent de faire face aux changements climatiques; UN 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    Les travaux de recherche et d'analyse du Centre viseront à accroître la résilience face aux effets du changement dans la perspective du développement durable. UN وسيقوم بالعمل في مجال البحث والتحليل لتعزيز القدرة على التكيف مع الآثار المترتبة على تغير المناخ من أجل التنمية المستدامة.
    Une autre question importante devait être traitée, à savoir la nécessité de donner à l'infrastructure des transports la résilience nécessaire pour s'adapter aux incidences actuelles et potentielles des changements climatiques sur les PMA, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN ومن القضايا المهمة الأخرى التي تستدعي الاهتمام ضرورة بناء مرونة الهياكل الأساسية للنقل من أجل التكيف مع الآثار الحالية والمحتملة لتغير المناخ في أقل البلدان نمواً، وفي البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    De plus, en ce qui concerne l'assistance et la coopération internationales, les pays développés sont tenus d'aider les pays en développement à faire face au coût de leur adaptation aux effets néfastes des changements climatiques (art. 4, par. 4). UN وبالإضافة إلى ذلك وفيما يتعلق بالمساعدة والتعاون الدوليين، يتعين على البلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية على تغطية تكاليف التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ (المادة 4، الفقرة 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more