"التكيف مع تغير المناخ في" - Translation from Arabic to French

    • l'adaptation aux changements climatiques dans
        
    • d'adaptation aux changements climatiques dans
        
    • l'adaptation au changement climatique dans
        
    • d'adaptation au changement climatique dans
        
    • d'adaptation aux changements climatiques à
        
    • d'adaptation aux changements climatiques au
        
    • 'adaptation aux changements climatiques dans la
        
    :: Intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans les programmes forestiers nationaux; et UN :: إدماج التكيف مع تغير المناخ في البرامج الوطنية الخاصة بالغابات؛
    La COI met en œuvre un projet régional quadriennal sur l'adaptation aux changements climatiques dans les zones côtières de l'Afrique de l'Ouest, avec un financement du FEM. UN وتقوم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بتنفيذ مشروع إقليمي مدته أربع سنوات بشأن التكيف مع تغير المناخ في المناطق الساحلية لغرب أفريقيا، بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Dans ce contexte, l'importance de la coopération et de l'aide internationales pour relever le défi de l'adaptation aux changements climatiques dans les transports a été soulignée. UN وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل.
    Il est également nécessaire d'appuyer activement l'intégration des critères d'adaptation aux changements climatiques dans la planification nationale du tourisme. UN ومن الضروري أيضا تقديم دعم فعال لإدماج معايير التكيف مع تغير المناخ في العمليات الوطنية للتخطيط السياحي.
    Facilitation de l'adaptation au changement climatique dans le secteur des transports en tenant compte des liens entre énergie et environnement UN تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة
    3. Les pays en développement sont mieux à même d'intégrer systématiquement des mesures d'adaptation au changement climatique dans les plans de développement national. UN 3 - تعزيز قدرات البلدان النامية على تعميم مراعاة سياسات التكيف مع تغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية
    Ils ont souligné la nécessité d'intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans les stratégies nationales de développement durable. UN وشددوا على الحاجة إلى إدخال مفهوم التكيف مع تغير المناخ في صلب الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Quatre Parties ont mentionné expressément des projets visant à faciliter l'adaptation aux changements climatiques dans les pays en développement. UN وقد ذكرت أربعة أطراف على وجه التحديد مشاريع موجهة إلى تيسير التكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية.
    iv) Difficultés rencontrées dans l'intégration de l'adaptation aux changements climatiques dans le développement; UN التحديات التي تواجه تعميم مراعاة التكيف مع تغير المناخ في التنمية؛
    Les partenaires de développement devraient envisager d'accroître le financement aux fins de l'adaptation aux changements climatiques dans les pays les moins avancés. UN وينبغي أن ينظر شركاء التنمية في زيادة التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نمواً.
    De nombreux participants ont donc plaidé en faveur de l'intégration de l'adaptation aux changements climatiques dans la gestion des sols, des bassins versants et des zones côtières. UN ولذلك أيد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية.
    L'évaluation conclut que des mesures politiques sont nécessaires pour assurer la gestion durable des ressources en eau, en intégrant la vulnérabilité et l'adaptation aux changements climatiques dans les futurs plans nationaux. UN ويخلص التقييم إلى أن الإجراءات في مجال السياسات مطلوبة لضمان الإدارة المستدامة للموارد المائية مع إدراج أوجه الضعف وتدابير التكيف مع تغير المناخ في الخطط الوطنية المستقبلية.
    C'est également à partir de ces informations que la réduction à l'échelle locale est possible par la prise en compte des conditions relatives à l'adaptation aux changements climatiques dans les stratégies de riposte face aux changements climatiques dans les provinces. UN وتشكّل المعلومات الأساس لتقليص نطاق عملية التخطيط لتوائم المستوى المحلي عن طريق إدماج اعتبارات التكيف مع تغير المناخ في الاستراتيجيات الإقليمية للاستجابة لتغير المناخ.
    Sainte-Lucie a élaboré des directives techniques et organise des sessions de formation pour le secteur de la construction afin d'intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans la conception et la construction des bâtiments. UN ووضعت سانت لوسيا مبادئ توجيهية هندسية ونظمت دورات تدريبية لقطاع البناء من أجل دمج التكيف مع تغير المناخ في تصميم وتشييد المباني.
    Il contribue à rassembler des connaissances et fournit aux professionnels du développement des réseaux facilitant la prise en compte de l'adaptation aux changements climatiques dans la planification du développement, de façon à renforcer la faculté d'adaptation et la résilience des parties prenantes. UN وتنتج آلية تعلم التكيف المعارف وتوفر شبكات للممارسين في مجال التنمية لبناء القدرة على دمج التكيف مع تغير المناخ في التخطيط الإنمائي، ومن ثم زيادة قدرة أصحاب المصلحة على التكيف والتأقلم.
    Intégration des mesures d'adaptation aux changements climatiques dans les mécanismes nationaux de planification du développement UN إدماج التكيف مع تغير المناخ في عمليات التخطيط الإنمائي الوطني
    L'OCDE a établi des directives sur l'intégration de mesures d'adaptation aux changements climatiques dans la coopération pour le développement. UN وأصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توجيهاً يتعلق بالسياسة العامة الخاصة بدمج التكيف مع تغير المناخ في التعاون الإنمائي.
    Presque tous les pays ont indiqué avoir du mal à intégrer des mesures d'adaptation aux changements climatiques dans leurs politiques et à incorporer la réduction des risques de catastrophe dans les questions environnementales. UN وأبلغت جميع البلدان تقريبا عن وجود صعوبات في دمج تدابير التكيف مع تغير المناخ في السياسات الوطنية، وفي إدراج الحد من مخاطر الكوارث في المسائل البيئية.
    Le principal objectif de ce projet est d'intégrer l'adaptation au changement climatique dans la planification du développement des pays participants. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجهد الجديد في مراعاة التكيف مع تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي للبلدان المشاركة.
    Facilitation de l'adaptation au changement climatique dans le secteur des transports en tenant compte des liens entre énergie et environnement UN تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة
    En conclusion, l'intégration des mesures d'adaptation au changement climatique dans les politiques nationales pertinentes revêt une grande importance pour les pays les moins avancés. UN وفي الختام، من الأهمية بمكان بالنسبة لأقل البلدان نموا تعميم تدابير التكيف مع تغير المناخ في السياسات الوطنية ذات الصلة.
    6. Prie également les gouvernements des Etats de l'Arctique et d'autres parties prenantes intéressées à accélérer, individuellement et collectivement, la mise en œuvre de mesures appropriées d'adaptation aux changements climatiques à tous les niveaux, notamment par les communautés, au titre de la coopération en cours dans la région. UN 6 - يطلب أيضاً إلى حكومات الدول القطبية الشمالية وأصحاب المصلحة والمهتمين الآخرين العمل، فرادى ومجتمعة، على الإسراع بتنفيذ التدابير المناسبة لتيسير التكيف مع تغير المناخ في جميع المستويات، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى وذلك كجزء من التعاون الجاري في المنطقة.
    e) Meilleure intégration des mesures d'adaptation aux changements climatiques au développement durable. UN (ﻫ) تعزيز إدماج إجراءات التكيف مع تغير المناخ في التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more