"التلاحم الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • la cohésion sociale
        
    • de cohésion sociale
        
    • une cohésion sociale
        
    À l'intérieur de nos pays, cela suppose des mesures énergiques qui promeuvent la cohésion sociale et respectent la diversité culturelle, ethnique et religieuse. UN ويجب، أن نعتمد في كل بلد من بلداننا على سياسات فعالة لتعزيز التلاحم الاجتماعي الذي يجسد تنوعنا الثقافي والعرقي والديني.
    Un jeune éduqué, informé et autonome est non seulement une force économique majeure mais également un moteur de la cohésion sociale. UN فالشاب المتعلم المطّلع والمستقل ذاتيا ليس قوة اقتصادية كبرى فحسب، بل هو أيضا حافز إلى التلاحم الاجتماعي.
    la cohésion sociale est l'une des principales priorités que s'est fixée l'Afrique du Sud dans le cadre de ses programmes en faveur de l'édification de la nation. UN ويمثل تحقيق التلاحم الاجتماعي أحد الأولويات الرئيسية لجنوب أفريقيا في البرامج التي وضعتها لبناء الأمة.
    Pour surmonter les obstacles à l'instauration de la cohésion sociale, il a engagé divers programmes en collaboration avec des communautés, des organisations de la société civile et d'autres partenaires sociaux compétents. UN وللتخفيف من تلك التحديات، شرعت الحكومة في عدة برامج بالتعاون مع المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الاجتماعيين الآخرين ذوي الصلة لمواجهة التحديات التي تعوق تحقيق التلاحم الاجتماعي.
    Les concepts d'égalité des chances et de cohésion sociale sont au cœur de la stratégie du Gouvernement maltais relative au handicap, sachant que la société ne peut que bénéficier de la participation active des personnes handicapées. UN وقال إن مفهوم تكافؤ الفرص ومفهوم التلاحم الاجتماعي يقعان في صميم استراتيجية حكومتــه فيما يتعلـــق بالإعاقـــة، نظرا لإدراكها بأن المجتمع لا يمكنه أن ينتفع إلا عندما يشارك المعوقون مشاركة كاملة فيه.
    À cet égard, des colloques nationaux organisés en 2009 ont ouvert la voie au Sommet national sur la cohésion sociale qui doit se tenir cette année. UN وفي هذا الخصوص، عقدت ندوات وطنية في عام 2009 تمهيداً لمؤتمر القمة الوطنية بشأن التلاحم الاجتماعي الذي سيعقد في هذا العام.
    Les personnes âgées favorisent la cohésion sociale, contribuent à la résolution des conflits et sont dépositaires des traditions et des valeurs culturelles. UN ويعزز الأشخاص المسنون التلاحم الاجتماعي وحل المنازعات، وهم قيّمون على التقاليد والقيم الثقافية.
    Actions pour améliorer les infrastructures, Conseil de la cohésion sociale UN تحسينات على البنية التحتية، مجلس التلاحم الاجتماعي
    Source : Pour le présent document avec informations du Conseil pour la cohésion sociale UN المصدر: وضع استنادا إلى المعلومات التي قدمها مجلس التلاحم الاجتماعي.
    :: Mise en œuvre de 20 projets locaux de remise en état destinés à contribuer à la cohésion sociale et à la réconciliation UN :: تنفيذ 20 مشروعاً لتأهيل المجتمعات المحلية إسهاماً في تحقيق التلاحم الاجتماعي والمصالحة
    La solidarité intergénérationnelle à tous les niveaux, familial, communautaire et national, est essentielle pour assurer la cohésion sociale. UN ويكتسي التكافل بين الأجيال على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي والصعيد الوطني أهمية جوهرية في تحقيق التلاحم الاجتماعي.
    L'existence d'industries culturelles viables sur le plan commercial peut contribuer à la cohésion sociale et renforcer l'identité nationale. UN فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية.
    Une fois de plus, je réaffirme notre appui au progrès économique dirigé vers la réduction des inégalités et le renforcement de la cohésion sociale. UN وأجدد تأكيد دعمنا للتقدم الاقتصادي الرامي إلى تقليص الفوارق وتقوية التلاحم الاجتماعي.
    L'égalité et la non-discrimination sont le ciment de la cohésion sociale et contribuent à la paix et à la sécurité. UN فالمساواة وتقرير المصير يدعمان التلاحم الاجتماعي ويسهمان في إحلال السلام والأمن.
    L'existence d'industries culturelles viables sur le plan commercial peut contribuer à la cohésion sociale et renforcer l'identité nationale. UN فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية.
    Il s'agit de reformes sociétales qui risquent de fragiliser et compromettre la cohésion sociale nécessaire à la normalisation de la situation du pays. UN فالأمر يتعلق بإصلاحات مجتمعية قد تقوض وتهدد التلاحم الاجتماعي اللازم لتطبيع الوضع في مالي.
    La participation contribue d'autre part à assurer la cohésion sociale ainsi qu'un soutien politique en faveur des programmes. UN وتسهم المشاركة أيضاً في ضمان التلاحم الاجتماعي والدعم السياسي لبرامج التحويلات النقدية.
    L'existence de la violence fondée sur le sexe dans toutes les sociétés a un impact sur la cohésion sociale et la vie économique. UN وللعنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها في كل المجتمعات أثر سلبي على التلاحم الاجتماعي والحياة الاقتصادية.
    D'aucuns ont fait observer qu'il importait de promouvoir et de consolider la cohésion sociale. UN ونوّه البعض إلى أهمية تعزيز وتوطيد التلاحم الاجتماعي.
    Les inégalités particulièrement criantes observées dans certaines sociétés ont des effets négatifs patents sur les classes aisées comme sur les plus pauvres; le fossé grandissant entre les riches et les pauvres entraîne de graves problèmes en matière de santé et de cohésion sociale. UN من الواضح أن المجتمعات التي تكون فيها التفاوتات كبيرة بشكل خاص تؤدي إلى تحقيق نواتج سلبية للأغنياء والفقراء على السواء، وإلى اتساع فجوة الثروة، مما يسفر عن مشاكل خطيرة على الصحة وعلى التلاحم الاجتماعي.
    La légitimité de la démocratie est fondée sur un rapport entre gouvernement et gouvernés, reposant sur une cohésion sociale et une participation civile. UN وتتأسس مشروعية الديمقراطية على الصلة بين الحاكم والمحكوم، على أساس من التلاحم الاجتماعي والمشاركة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more