Cette zone se caractérise par la présence de plusieurs monts sous-marins, dont certains s'élèvent jusqu'à près de 2 000 mètres. | UN | ويتسم بعدد من التلال البحرية بعضها ربما يوجد على عمق أقل من 000 2 متر. |
Cette zone se caractérise par la présence de plusieurs monts sous-marins, dont certains s'élèvent jusqu'à près de 2 000 mètres. | UN | ويتسم بعدد من التلال البحرية بعضها ربما يوجد على عمق أقل من 000 2 متر. |
Il est probable que les nombreuses espèces uniques dans les monts sous-marins soient déjà en extinction. | UN | ومن المرجح بالفعل انقراض العديد من الأنواع الفريدة الموجودة حول التلال البحرية. |
À cet égard, il a été relevé que les zones à monts sous-marins seraient plus susceptibles de demeurer au-dessus de l'horizon de saturation et pourraient donc être moins affectées par l'acidification. | UN | وفي هذا الصدد، أشير مثلا إلى أن من أن المرجح أن تظل مناطق التلال البحرية فوق حد التشبع المرتفع وبالتالي يمكن أن تكون أقل تأثرا بتحمض المحيطات. |
Parlant des effets particulièrement destructeurs de la pêche au chalut de fond, il a souligné que la pêche à proximité des monts sous-marins n'était pas pratiquée de manière viable et enfreignait les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | وأشار إلى أن أنشطة الصيد حول التلال البحرية تتم بطريقة غير مستدامة انتهاكا لأحكام مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
La République de Corée espère également que la communauté internationale adoptera et mettra en œuvre des mesures pour la protection des écosystèmes marins vulnérables, y compris les monts sous-marins, les cheminées hydrothermales et les récifs coralliens d'eau froide. | UN | كما تأمل جمهورية كوريا أن يعتمد المجتمع الدولي وينفذ تدابير لحماية النظم الايكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك التلال البحرية والمنافس المائية الحرارية ومرجانيات المياه الباردة. |
Relativement peu de monts sous-marins ont été étudiés à ce jour. | UN | 195 - وتمت دراسة عدد قليل نسبيا من التلال البحرية حتى تاريخه. |
La perturbation ou la destruction des organismes sessiles ayant une faible productivité et l'extinction rapide d'espèces de poissons très prisées ayant tendance à se regrouper sur les monts sous-marins ont été amplement prouvées. | UN | فالاضطراب الفعلي أو الدمار الذي تتعرّض له المجموعات الساكنة ذات الإنتاجية المنخفضة، فضلاً عن سرعة نفاد الأنواع السمكية ذات القيمة العالية التي تجنح إلى التجمُّع عند التلال البحرية أمور موثّقة جيداً. |
L'idée selon laquelle certaines espèces vivant sur les monts sous-marins prospèrent grâce à la prolifération d'autres espèces endémiques dans le cadre d'un processus ascendant était également controversée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فالاعتقاد السائد بشأن الإنتاج المرتفع لمجموعات التلال البحرية على نحو يدعمه الإنتاج المحلي في عمليات استخراج القاع إلى السطح لم يلق بشكل عام تأييداً بدوره. |
Néanmoins les limites de profondeur susmentionnées ne sont pas applicables partout. Certaines espèces peuvent se trouver dans les parties peu profondes des eaux où elles se déplacent ou, par exemple, au sommet de monts sous-marins. | UN | ولكن هذا القيد من حيث العمق لا ينطبق عالمياً وإنما قد توجد أنواع تعيش في الأعماق في بعض الأجزاء الضحلة من السلاسل أو على سبيل المثال عند قمم التلال البحرية. |
On a pu mieux localiser et visualiser les monts sous-marins et les complexes écologiques entourant les monts sous-marins dont la gamme de profondeurs pourrait être explorée ou exploitée dans le cadre d'activités de pêche de fond. | UN | أما مواقع التلال البحرية ومركّباتها المتصلة بسلاسل الأعماق التي يمكن استكشافها أو استغلالها بواسطة مصايد أعماق البحار فقد تم تحديدها بصورة أفضل وتصويرها. |
Plusieurs organisations non gouvernementales, comme l’Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (IUCN) et le Fonds mondial pour la nature (WWF), préconisent l’adoption de mesures de protection pour des zones situées en haute mer et sur le fond marin au-delà des limites de la juridiction nationale, comme les monts sous-marins ou les cheminées hydrothermales. | UN | وعلاوة على ذلك تدافع بعض المنظمات غير الحكومية ومن أبرزها الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والصندوق العالمي للطبيعة عن ضرورة وضع تدابير للحماية في مناطق المحيطات وقاع البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ومن أمثلتها التلال البحرية والفجوات اﻷنبوبية للمياه الحارة. |
Une étude récente de l'évolution des principaux paradigmes concernant l'écologie des monts sous-marins a mis en évidence d'importantes lacunes dans les connaissances et a remis en question l'exactitude de certains d'entre eux. | UN | 9 - وقد كشف استعراض أُجري مؤخراً لتطوّر المنظورات الرئيسية إلى إيكولوجية التلال البحرية عن وجود ثغرات ملموسة فيما يتصل بالمعرفة المتاحة مما ألقى سحابة من التشكك بشأن دقّة البعض من هذه المنظورات (). |
Toutefois, l'idée que les monts sous-marins sont des habitats insulaires où l'on trouve une faune largement endémique composée d'espèces irremplaçables que l'on ne rencontre pas dans d'autres habitats benthiques ne faisait pas l'unanimité. | UN | ومع ذلك فالتعميم الذي يفيد بأن التلال البحرية هي عبارة عن موائل جزرية تضم أنواعاً متوطنة من الحيوان التي تتألف من مجتمعات فريدة وتتميّز من حيث الأنواع التي تتكوّن منها عن سائر موائل البحر العميق أمر لم يلق تأييداً بصورة عامة. |
Même si de nombreuses zones où la pêche de fond a de tout temps été pratiquée (plateaux continentaux et certaines parties des monts sous-marins) sont actuellement surveillées au moyen d'études réalisées à intervalles réguliers, la reconstitution des stocks appauvris prendra du temps. | UN | وقد تمت عمليات الرصد باستخدام الاستقصاءات المنتظمة في كثير من المناطق التقليدية لصيد الأعماق على المنحدرات القارية وفي بعض مناطق التلال البحرية وإن كان تعافي المجموعات السمكية المستنزَفة سوف يستغرق وقتاً طويلاً. |
Les zones interdites à la pêche entre 2006 et 2009 dans les aires abritant des monts sous-marins ainsi que des bancs de coraux et des champs d'éponges ont été maintenues après la poursuite en 2010 des examens entrepris. | UN | واستمرت إجراءات الإغلاق التي بدأ اتخاذها بين عامي 2006 و 2009 بشأن التلال البحرية والمناطق التي تم على صعيدها تحديد وجود شعاب مرجانية وإسفنجية بعد عمليات استعراض جرت في عام 2010 وما زالت جارية حتى الآن. |
b) Faire en sorte que les zones témoins rassemblent un grand nombre des types d'habitats propres à la zone de Clarion-Clipperton (monts sous-marins et structures de faille, par exemple); | UN | (ب) إدراج طائفة واسعة من أنواع الموائل الموجودة في منطقة كلاريون - كليبرتون ضمن المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة (مثلا التلال البحرية وهياكل مناطق الصدع)؛ |
b) Faire en sorte que les zones témoins rassemblent un grand nombre des types d'habitats propres à la zone de Clarion-Clipperton (par exemple monts sous-marins, structures de faille); | UN | (ب) إدراج طائفة واسعة من أنواع الموائل الموجودة في منطقة كلاريون كليبرتون ضمن المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة (مثلا التلال البحرية وهياكل مناطق الصدع)؛ |
En conséquence, nous estimons que les mesures proposées dans le projet de résolution de cette année, et qui sont à mettre en place dans un délai précis, en vue de protéger les écosystèmes marins vulnérables, notamment les monts sous-marins, les cheminées hydrothermales et les récifs coralliens des eaux froides des effets destructeurs du chalutage de fond, constituent un pas premier pas important vers le règlement de ce problème. | UN | وبناء على ذلك، ننظر إلى التدابير المقيدة زمنيا المقترحة في مشروع قرار هذا العام لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك التلال البحرية والمنافس الحرارية المائية ومرجانيات المياه الباردة، من الممارسات المدمرة للصيد في أعماق البحار بوصفها خطوة أولى هامة في معالجة هذه المشكلة. |
L'établissement de zones marines protégées en haute mer pourrait permettre de tenir compte de la faune et de la flore et des communautés benthiques, notamment celles qui se trouvent sur les monts sous-marins et les dorsales océaniques, de la faune et de la flore et des communautés pélagiques, ou des deux. | UN | ويمكن للمناطق البحرية المحمية في أعالي البحار أن تعالج موارد ومجتمعات أعماق البحار، الموجودة مثلا على التلال البحرية والمرتفعات في المحيطات، وموارد ومجتمعات الأعماق، أو كليهما(). |
:: Elle a participé au débat de l'Assemblée générale sur le droit de la mer concernant les sanctuaires marins et le débat de la mission de la Nouvelle-Zélande sur la protection des monts marins. | UN | :: حضور مناقشات الجمعية العامة حول قانون البحار بشأن الملاذات البحرية والمناقشة التي جرت في بعثة نيوزيلندا حول حماية التلال البحرية |