"التلوث أو" - Translation from Arabic to French

    • la pollution ou
        
    • contamination ou
        
    • pollution et
        
    • de pollution ou
        
    • pollution ou de
        
    • pollution ou aux
        
    • maîtriser la pollution
        
    • lutte contre la pollution
        
    On pourrait choisir d'aborder la question en fixant un niveau acceptable de protection de l'environnement ou un certain objectif concernant la réduction de la pollution ou l'amélioration de l'environnement. UN وأحد النهج هو تحديد مستوى مقبول من الحماية البيئية أو تحديد هدف معين لخفض التلوث أو التحسين البيئي.
    Cette proposition ne couvre pas les dommages causés par la pollution ou la dégradation progressives ou chroniques. UN ولا يشمل نطاق الاقتراح الضرر الناجم عن التلوث أو التدهور التدريجي أو المزمن.
    Plus d'un cinquième des stocks de poissons d'eau douce sont fragilisés ou menacés par la pollution ou la modification des habitats. UN وأصبح أكثر من خمس الأرصدة السمكية في المياه العذبة معرضا بالفعل للخطر أو في خطر بسبب التلوث أو التغير الذي اعترى موئله.
    L'article 96 prévoit en outre que la possibilité offerte aux détenus non jugés de se rencontrer ne doit être limitée que pour prévenir une contamination ou une conspiration visant à empêcher le fonctionnement de la justice. UN وتنص القاعدة ٦٩ كذلك على قصر القيود على مخالطة السجناء غير المدانين على منع التلوث أو التآمر على تعطيل غايات العدالة.
    i) Article 204 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, Surveillance continue des risques de pollution et des effets de la pollution : UN ' 1` المادة 204 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، رصد مخاطر التلوث أو آثاره:
    Le respect des lois et règlements devrait minimiser les risques d'explosion, de pollution ou de détournement. UN وينبغي أن يؤدي الالتزام بالقوانين والتعليمات إلى الحد من مخاطر الانفجار أو التلوث أو تحويل الاستخدام.
    On pensait à la pollution ou aux ondes téléphoniques... Open Subtitles بعض الناس قالوا بأنه التلوث أو إشارات الهاتف النقال
    2. Absence de protection des ressources ou des infrastructures contre la pollution ou les ingérences UN 2- عدم حماية الموارد أو البنية التحتية من التلوث أو التدخل
    10. De nombreux biens environnementaux qui relèvent des catégories de la gestion de la pollution ou des ressources utilisent peu de technologies. UN 10- ويشتمل العديد من السلع البيئية التي تندرج في فئة إدارة التلوث أو فئة إدارة الموارد على محتوى تكنولوجي منخفض.
    Que nous ayons à faire face à la pauvreté, à l'inégalité, aux violations des droits de l'homme, au terrorisme, à la pollution ou aux armes de destruction massive, le monde se tourne vers nous pour que nous montrions la voie à suivre. UN فسواء كان الأمر يتعلق بالفقر، أو عدم المساواة، أو انتهاكات حقوق الإنسان، أو الإرهاب، أو التلوث أو أسلحة الدمار الشامل، يتطلع العالم إلى قيامنا بدور قيادي نقوم به.
    Nous ne devrions pas nous abstenir d'adopter des mesures qui contribueraient à protéger les ressources naturelles marines de la pollution ou de la pêche illégale, non réglementée et non déclarée. UN وينبغي ألا نتردد في اتخاذ التدابير التي من شأنها المساعدة على حماية الموارد الطبيعية البحرية من التلوث أو من الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Ces efforts ne doivent pas conduire à la perte de ressources génétiques nécessaires à l'alimentation et à l'agriculture, dont des cultures secondaires importantes pour la sécurité alimentaire. Ils ne doivent pas non plus être à l'origine de la pollution ou de l'épuisement de maigres ressources en eau. UN ويتعين ألا تؤدي تلك الجهود إلى خسارة الموارد الوراثية لأغراض الغذاء والزراعة، بما في ذلك المحاصيل الثانوية الهامة للأمن الغذائي، كما يتعين عليها ألا تسبب التلوث أو استنفاد الموارد المائية الشحيحة.
    Par exemple, des pays dans lesquels la pollution ou d'autres formes de destruction des terres agricoles entraîneraient des licenciements massifs à court et à long terme dans le secteur agricole pourraient se trouver dans l'incapacité de se réorganiser suffisamment vite pour éviter que la situation n'ait de graves conséquences sur le plan économique et social. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تعجز الدول التي تواجه تخفيضات كبيرة قصيرة وطويلة اﻷجل في العمالة الزراعية بسبب التلوث أو غيره من أشكال تدمير اﻷراضي الزراعية عن إعادة تجهيز نفسها بسرعة كافية للحيلولة دون أن يخلف ذلك آثارا اقتصادية واجتماعية خطيرة.
    Les réglementations nationales mettent l'accent sur la lutte contre la pollution ou les technologies de fin de chaîne qui servent simplement à rassembler ou à concentrer les déchets, qu'il faut ensuite évacuer quelque part. La réglementation internationale permet aux sociétés de transférer les risques pour la santé humaine et l'environnement du pays exportateur au pays importateur. UN فالقواعد التنظيمية الوطنية تركز على مراقبة التلوث أو على تكنولوجيات المرحلة النهائية للعملية التي تستخدم لمجرد جمع أو تركيز النفايات التي يجب عندئذ التخلص منها في مكان ما. وتتيح القواعد الدولية للشركات أن تنقل المخاطر التي تهدد صحة الانسان والبيئة من البلد المصدﱢر الى البلد المستورد.
    Les dispositifs existants de coopération transfrontière sont souvent fortement sectoriels; la plupart portent sur un ouvrage de distribution d'eau, une utilisation de l'eau ou sur une manière de surveiller et réguler le débit d'eau, la pollution ou l'environnement. UN 36 - وتتسم العديد من الترتيبات القائمة في مجال التعاون العابر للحدود بطابع قطاعي إلى حد كبير؛ فمعظمها يتناول بشكل محدد محطات المياه أو استعمالات المياه أو تدابير مراقبة وتنظيم تدفق المياه أو التلوث أو البيئة.
    Les unités opérationnelles conjointes de Khafji sont soumises à des arrangements, accords ou pratiques en usage dans le domaine de la prévention et de la maîtrise de la pollution ou en ce qui concerne d'autres préoccupations environnementales, notamment l'atténuation de l'ampleur des accidents. UN 55 - وهناك بالنسبة للعمليات المشتركة في منطقة الخفجي ترتيبات وتفاهمات وممارسات تتعلق بمنع ومكافحة التلوث أو بغير ذلك من الشواغل البيئية، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث.
    Avant d'être rempli et présenté au transport, tout emballage, y compris les GRV ou les grands emballages, doit être contrôlé et reconnu exempt de corrosion, de contamination ou d'autres dégâts et tout GRV doit être contrôlé pour garantir le bon fonctionnement de l'équipement de service éventuel. UN ويجب أن تفحص كل عبوة، بما في ذلك حاويات السوائب الوسيطة والعبوات الكبيرة، قبل ملئها وتسليمها للنقل، وذلك لضمان خلوها من التآكل أو التلوث أو أي تلف آخر، ويجب أن تفحص كل حاوية سوائب وسيطة من حيث سلامة أداء كل معدات التشغيل.
    Avant d'être rempli et présenté au transport, tout emballage, y compris un GRV ou un grand emballage, doit être contrôlé et reconnu exempt de corrosion, de contamination ou d'autres défauts et tout GRV doit être contrôlé pour garantir le bon fonctionnement de l'équipement de service éventuel. UN ويجب فحص كل عبوة قبل ملئها وتسليمها للنقل وذلك لضمان خلوها من التآكل أو التلوث أو أي تلف آخر. وينبغي أن تفحص كل واحدة من الحاويات الوسيطة للسوائب من حيث سلامة أداء أي جهاز للخدمة.
    Le principe 22 de la Déclaration de Stockholm est clair à cet égard : les Etats doivent coopérer pour développer encore le droit international en ce qui concerne la responsabilité et l'indemnisation des victimes de la pollution et d'autres dommages écologiques que les activités menées dans les limites de la juridiction des Etats ou sous leur contrôle causent à des régions situées en dehors de leurs frontières. UN فالمبدأ 22 من إعلان ستوكهولم ينص بوضوح على أن تتعاون الدول من أجل تطوير القانون الدولي في مجال المسؤولية وتعويض ضحايا التلوث أو التعويض عن أي ضرر بيئي تتسبب فيه الأنشطة التي تجري تحت ولايتها أو سيطرتها وتمتد إلى مناطق خارج حدودها.
    15. Prendre des mesures, au-delà de leurs zones économiques exclusives, afin de préserver et de protéger leurs droits et intérêts de la pollution, de la menace de pollution ou des pratiques de pêche nuisibles, telle que la pêche excessive; UN ١٥ - اتخاذ تدابير خارج المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لها من أجل حفظ وحماية حقوقها ومصالحها من التلوث أو التعرض للتهديد بالتلوث من الممارسات الضارة في مجال صيد اﻷسماك من قبيل الصيد المفرط؛
    Celui-ci énonce aussi l'obligation des États de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère, de prévenir et de maîtriser la pollution de celui-ci et de protéger et de préserver les écosystèmes. UN وتنص أيضا على التزام الدول بعدم التسبب في ضرر كبير لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى، والحيلولة دون حدوث التلوث أو الحد منه، وحماية النظم الإيكولوجية والحفاظ عليها.
    Deux listes de biens environnementaux seraient élaborées: une liste fondamentale regroupant les produits dont on s'accorde à penser qu'ils sont des biens environnementaux; une liste complémentaire regroupant les autres produits pouvant avoir de l'importance du point de vue de la protection de l'environnement, de la lutte contre la pollution, de la dépollution et de la durabilité. UN وقائمة تكميلية للمنتجات الإضافية التي قد تكون لها أهمية بالنسبة لحماية البيئة، ومنع التلوث أو للإصلاح، والاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more