ii) Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires | UN | ' 2` الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن |
Les navires qui seraient utilisés seront conformes aux normes internationales concernant la sécurité et la pratique environnementale, y compris la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif (MARPOL 73/78). | UN | ويجب أن تكون مواصفات السفن التي سيتعين استخدامها مطابقة للمعايير الدولية المتعلقة بالسلامة والممارسة البيئية، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 الملحق بها. |
Convention d'Oslo du 15 février 1972 pour la prévention de la pollution marine par les opérations d'immersion effectuées par les navires et aéronefs | UN | اتفاقية أوسلو لمنع التلوث البحري الناجم عن إلقاء النفايات من السفن والطائرات، ٥١ شباط/فبراير ٢٧٩١ |
Protocole de 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières | UN | بروتوكول لندن الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972 |
Les données statistiques recueillies par l’Organisation maritime internationale (OMI), qui supervise l’application de ces deux conventions, montrent que leur mise en oeuvre progressive a permis de réduire considérablement la pollution du milieu marin par les navires et que le nombre d’États ayant amélioré leur système de préparation et d’intervention en cas de pollution marine a augmenté. | UN | وتبين اﻹحصاءات التي جمعتها المنظمة البحرية الدولية، التي تشرف على هاتين الاتفاقيتين، أن تنفيذهما وإعمالهما تدريجيا أسفر عن تخفيض التلوث البحري الناجم عن الشحن إلى حد كبير، وأن عددا أكبر من الدول قد حسﱠنت تأهبها واستجابتها لحوادث التلوث البحري. |
Par ailleurs, tous les petits États insulaires en développement ont commencé à mettre en oeuvre le Programme d’action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres au moyen de projets nationaux et régionaux. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، شرعت الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من التلوث البحري الناجم عن اﻷنشطة البرية، من خلال تنفيذ مشاريع وطنية وإقليمية. |
Depuis l'adoption d'Action 21, la communauté internationale a élaboré des instruments juridiques et de gouvernance et pris de nombreuses initiatives aux niveaux mondial, régional et national pour lutter contre la pollution marine due aux activités terrestres. | UN | 153 - منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، وضع المجتمع الدولي صكوكا قانونية وسياساتية واضطلع بالعديد من الأنشطة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني من أجل تناول التلوث البحري الناجم عن المصادر البرية. |
La santé des écosystèmes marins souffre de la pollution marine provenant de plusieurs sources. | UN | ٨٢ - يخلّف التلوث البحري الناجم عن عدد من المصادر آثارا سلبية على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية. |
La Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par son protocole de 1978 (MARPOL 73/78), contient des mesures visant à prévenir les rejets, qu'ils soient intentionnels ou non. | UN | وترد التدابير المتعلقة بمنع التصريف المتعمد وغير المتعمد في الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 الملحق بها. |
Nous sommes conscients et nous nous félicitons du travail qui a été fait dans le cadre de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, de l'Organisation internationale maritime, de la Convention de Londres, de l'Agence internationale de l'énergie atomique et autres instances qui traitent des problèmes de la pollution marine, des déchets toxiques et des déchets radioactifs. | UN | ونحن مقرون ومرحبون بالعمل الذي يجري تحت رعاية الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن، والمنظمة البحرية الدولية، واتفاقية لندن، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغيرها من المحافل من أجل التصدي لمشاكل التلوث البحري، والنفايات الخطرة والنفايات المشعة. |
Il a également déclaré que l'OMI était en train d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur le recyclage des navires et d'entamer l'examen de l'annexe VI de la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif (MARPOL 73/78). | UN | كما ذكر أن المنظمة منكبة حاليا على وضع صك ملزم قانونيا يتعلق بإعادة استخدام السفن القديمة وعلى مراجعة المرفق السادس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن وبروتوكوليها لعامي 1973 و 1978. |
Elle a aussi invité l'Organisation maritime internationale, en consultation avec les organes et organismes compétents, à examiner l'annexe V de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires. | UN | كما دعت المنظمة البحرية الدولية إلى استعراض المرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن، بالتشاور مع المنظمات والهيئات ذات الصلة(). |
Elle a commencé l'examen de l'annexe V de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, qui devrait être terminé en juillet 2009. | UN | وبدأت المنظمة البحرية الدولية في استعراض المرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن، الذي يتوقع أن يكتمل في تموز/يوليه 2009(). |
a) Les annexes IV (eaux usées) et VI (émissions dans l'atmosphère) de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, modifiée par le Protocole de 1978 y relatif (MARPOL 73/78); | UN | (أ) المرفقان الرابع (مياه المجارير) والسادس (التلوث الجوي) للاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 الملحق بها (ماربول 73/78)؛ |
Au cours de l'année 2002, il est proposé de promulguer 40 nouveaux règlements en application de la loi sur la marine marchande (Merchant Shipping Law) et de la loi sur la pollution marine par les navires marchands (Merchant Shipping Marine Pollution Law) afin de mettre en oeuvre les nouvelles mesures adoptées dans le cadre des conventions maritimes internationales applicables dans les îles Caïmanes. | UN | وخلال سنة 2002، اقترح تقديم نحو 40 قاعدة تنظيمية جديدة في إطار قانون الشحن التجاري وقانون التلوث البحري الناجم عن الشحن التجاري، كيما تطبق محليا مستجدات اتفاقيات الشحن الدولية التي تسري على جزر كايمان. |
On peut citer, à titre d'exemple, les Conventions du PNUE relatives aux mers régionales, la Convention d'Oslo pour la prévention de la pollution marine par les opérations d'immersion effectuées par les navires et aéronefs (Convention d'Oslo) et la Convention de Paris pour la prévention de la pollution marine d'origine tellurique. | UN | ومن بين اﻷمثلة على ذلك ما يلي: اتفاقيات البحار الاقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واتفاقية أوسلو لمنع التلوث البحري الناجم عن إلقاء النفايات من السفن والطائرات )اتفاقية أوسلو( واتفاقية باريس لمنع التلوث البحري من مصادر برية. |
Par exemple la première Convention traitant du problème des rejets en mer (la Convention d'Oslo pour la prévention de la pollution marine par les opérations d'immersion effectuées par les navires et aéronefs) était un instrument de portée régionale qui traduisait l'inquiétude des pays riverains de l'Atlantique du Nord-Est face à ce problème. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت أول اتفاقية تعالج مشكلة إلقاء النفايات في المحيط )اتفاقية أوسلو لمنع التلوث البحري الناجم عن إلقاء النفايات من السفن والطائرات( اتفاقية اقليمية تعكس القلق البالغ للبلدان المحيطة بشمال شرق الاطلسي إزاء هذه المشكلة. |
Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières (1972) et son protocole de 1996 | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 وبروتوكولها لعام 1996 |
Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972 |
Protocole de 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets | UN | بروتوكول عام 1996 الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 |
C'est à l'échelon mondial qu'il est le plus indiqué d'agir pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires. | UN | 33 - تتحقق الإجراءات التي ترمي إلى منع وخفض ومكافحة التلوث البحري الناجم عن السفن، بأليق أسلوب ممكن، على الصعيد العالمي. |
Le Programme d'action a été adopté en 1995, à Washington, par 109 États et la Commission européenne, pour donner suite à l'appel lancé au chapitre 17 d'Action 21 pour qu'une action soit entreprise à l'échelle mondiale en vue de lutter contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | وقد اعتمدت 109 دول والمفوضية الأوروبية برنامج العمل العالمي في واشنطن في عام 1995 استجابة لدعوة إلى القيام بإجراءات عالمية لمواجهة التلوث البحري الناجم عن الأنشطة البرية وردت في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21. |
la pollution marine due aux activités terrestres a des répercussions négatives importantes, à l'échelle mondiale, sur la santé humaine, la réduction de la pauvreté, la sécurité alimentaire et la sécurité sanitaire des aliments, et les secteurs économiques touchés. | UN | 104 - التلوث البحري الناجم عن الأنشطة البرية يسفر عن آثار سلبية كبيرة، ذات حجم عالمي على الصحة البشرية، والتخفيف من حدة الفقر، والأمن الغذائي والسلامة الغذائية، وعلى الصناعات المتأثرة. |
Par le biais de sa responsabilité dans la surveillance de l'application de la convention de Carthagène et de ses protocoles, l'Unité régionale de coordination joue un rôle déterminant et couvre des domaines très divers dans la conservation de la biodiversité, dans la création de zones littorales et marines protégées, et dans la réduction de la pollution marine provenant de sources terrestres et marines. | UN | ونظرا لمسؤولية وحدة التنسيق الإقليمي عن مراقبة تنفيذ اتفاقية قرطاجنة وبروتوكولاتها، فإنها تؤدي دوراً واسع النطاق وبالغ الأهمية في حفظ التنوع البيولوجي وإنشاء المحميات الساحلية والبحرية والحد من التلوث البحري الناجم عن مصادر برية وبحرية. |
la pollution marine due à des activités terrestres reste un sujet de grande préoccupation dans la plupart des zones côtières du monde. | UN | وما زال التلوث البحري الناجم عن الأنشطة البرية يثير قلقا بالغا في معظم المناطق الساحلية في العالم. |